船沉在水下20英寻处。
Two hours later, the ship sank.
两小时后,船沉没了。
One day, the ship sank (沉没) in an accident.
一天,这艘船在一次事故中沉没了。
那船载着二百人沉没了。
轮船在合恩角外沉没了。
The ship sank after the collision.
船碰撞后就沉没了。
The ship sank through a collision with an oil tanker.
这条船因与油轮相撞而沉没。
A great ship sank, sometimes is caused by the micro cracks.
一艘大船的沉没,有时是微的裂口所致。
The ship sank within minutes, drowning all the passengers on board.
轮船在几分钟之内就沉下去了,淹死了船上所有的乘客。
Once the pride of the Swedish navy, the ship sank on its maiden voyage.
它耸立在岸边,曾经是瑞典海军的骄傲,却在首航时便沉没了。
Have you seen films in which a train crashed or a ship sank into the ocean?
你看过火车被撞或轮船沉入海洋的电影吗?
One day, a sailing ship sank to the bottom of the sea with all its passengers.
被蚂蚁咬了的人和赫尔墨斯某日,一只航船连同所有的乘客一起沉入了海底。
After the ship sank the survivors fired off flares in the hope someone would see them.
船沉了之后,生存者升火作闪光信号,存著有人会看见他们的希望。
Need to pay attention to the small fees. A great ship sank, sometimes is caused by the micro cracks.
须要注意小额费用。一艘大船的沉没,有时是微的裂口所致。
Military tensions have been high since a South Korean patrol ship sank in March, killing 46 sailors.
军事紧张局势自从一艘韩国巡逻舰在三月沉没,导致46名水手死亡以来一直很严峻。
On December 5th 1660, a ship sank in the straights of Dover — the only survivor was noted to be Hugh Williams.
1660年12月5日,一艘轮船在多佛的航道上沉没,船上唯一的幸存者名叫休·威廉姆斯。
Prince William took part in a rescue mission after a cargo ship sank in the Irish Sea early Sunday morning, CNN reports.
据CNN报道,上周日早晨一艘货船在爱尔兰海域沉没,威廉王子参加了这次营救任务。
One day he went out to the sea with his friends. During the trip, the ship sank and many people died, only Robinson survived.
有一天,他和他的朋友出海。再路程中,船倒了,有很多人死了,只有鲁滨逊活了下来。
On 5th December 1767, another ship sank in the same waters — 127 lost their lives, the only survivor was noted to be Hugh Williams.
1767年12月5日,另一艘轮船在相同水域沉没,127人丧生,唯一的幸存者名叫休威廉姆斯。
As the real ship sank, a passenger freed dogs from their kennels and a survivor later recalled a French bulldog swimming in the ocean.
真正的泰坦尼克号沉没时,一个乘客把狗从狗社里放了出来,一名幸存者回忆,他看见一条法国斗牛犬在海里游。
The Royal Navy ship sank off Gibraltar in 1694 with up to 10 tons of gold coins on board, making it one of the most valuable wrecks ever.
该艘皇家海军舰只于1694年沉没于直布罗陀海峡,船上装载着10吨金币,使其成为最具价值的沉船。
No tourists were hurt when the ship sank because of mechanical problems, but the company tripled the original coral damage area by bungling salvage efforts.
虽然这艘船因机械故障沉没时没有游客受伤,但这个公司在拙劣的海上营救过程中损坏的原始珊瑚群却是平常的3倍。
As the water level in the cabins rose and the ship sank inch by inch, the dreadful storm and waves posed less and less menace to the ship that gradually recovered stability.
随着货舱里的水位越升越高,随着船一寸一寸地下沉,狂风巨浪对船的威胁却一点一点地减少,货轮渐渐平稳了。
As the water level in the cabins rose and the ship sank inch by inch, the dreadful storm and waves posed less and less menace to the ship that gradually recovered stability.
随着货舱里的水位越升越高,随着船一寸一寸地下沉,狂风巨浪对船的威胁却一点一点地减少,货轮渐渐平稳了。
应用推荐