The shipowner has still held a merchant fleet of seven cargo-vessels.
这个船东仍拥有一支7艘货船的商船队。
The cesser clause has established that the cesser of liability is assumed co-extensive only with the lien given to the shipowner.
船舶责任终止条款规定,船舶责任终止人仅与船舶所有人享有留置权享有共同扩展权。
Assign 2 hours to shipowner to control the vessel when on trial.
在试航过程中,须分配两小时给船东作自作操控。
With the customer, the shipowner as well as the overseas agent communicate.
与客户、船东以及海外代理沟通。
Shipowner state port discharging facilities doubtful and request increase freight.
船主对港口设备有所怀疑,请增加运费。
Our global membership includes shipowner, operators, managers, brokers and agents.
我们的全球会员包括船东,操作,经理,经纪人和代理人。
The shipowner shall be liable for compensation for any losses suffered by the charterer thereby.
致使承租人遭受损失的,出租人应当负赔偿责任。
Large amount of disputes occurs spontaneously between shipowner and charterer on this case.
船东和租船人围绕这个内容产生的纠纷为数不少。
Obviously, it is very important for the cargo owner and the shipowner to identify the carrier.
由此可见,承运人的识别对船、货双方来说都很重要。
Article 131 The shipowner shall deliver the ship within the time agreed upon in the charter party.
出租人应当按照合同约定的时间交付船舶。
Yes I observed instructions from the shipowner and the system was controlled and managed by computers.
是的,我遵守船东的指示并且系统是由电脑控制和管娌的。
If the shipowner doesn't authorize you to do so, you might as well telephone him for his instructions.
如果船东未授权你这样做,你不妨打电话请示他。
Yes, I observed instructions from the shipowner and the system was controlled and managed by computers.
是的,我遵守船东的指示并且系统是由电脑控制和管理的。
"He did not speak to me of it," replied the shipowner; "but if there be any letter he will give it to me."
“他没有对我提到这件事,”船主说,“但是如果有信,他一定会交给我的。”
Supporting products are well received by the praise of the shipyard and the shipowner, reputable products.
配套产品广受船厂和船东的好评,产品信誉良好。
Before the ship sails from its next port of call, the shipowner shall appoint a new Master to take command.
在下一个港口开航前,船舶所有人应当指派新船长接任。
Shipowner, Shipping Agency, Cargo Forwarding, Crew Mannary, Ship Broker, Various Kind of Labour Cooperation.
船舶经营管理、船务代理、货运代理、船驳买卖经纪、船员劳务及其他业务合作。
So saying, the worthy shipowner quitted the two allies, and proceeded in the direction of the Palais de Justice.
你现在赶快到船上去吧,我等会儿到船上来找你。”说着那可敬的船主离开了那两位朋友,向法院的方向走去了。
Where the shipowner ACTS against the provisions of the preceding paragraph, the charterer is entitled to cancel the charter.
出租人违反前款规定的,承租人有权解除合同。
Nothing in this Article shall affect the right of recourse on the part of the shipowner against any other parties salved.
本条规定不影响船舶所有人对其他被救助方的追偿权。
Article 96 the shipowner shall provide the intended ship. The intended ship may be substituted with the consent of the charterer.
第九十六条出租人应当提供约定的船舶;经承租人同意,可以更换船舶。
The shipowner designated in the foregoing article and Paragraph 1 of this article includes the owner, lessee, agent and operator of a ship.
前条及第一项所定船舶所有人,包括船舶所有权人、船舶承租人、经理人及营运人。
"Ah, ha," said the shipowner, "I am not in the least surprised, for she has been to me three times, inquiring if there were any news of the Pharaon."
“哈哈!”船主说,“难怪她到我这儿来了三次,打听法老号有什么消息没有呢。”
The remnant after repaying the debt shall be returned to the original shipowner or the person constituting the limitation fund for maritime claims.
清偿债务后的余款,应当退还船舶原所有人或者海事赔偿责任限制基金设立人。
DPA stands for Designated person (s) Ashore. His responsibility includes monitoring safety, pollution prevention aspects on behalf of the shipowner.
DPA的意思是;岸上的指定人员。他的职责是代表船东负责防污染,安全操作方面的事务。
The shipowner shall not establish any mortgage of the ship during the bareboat charter period without the prior consent in writing by the charterer.
第一百五十一条未经承租人事先书面同意,出租人不得在光船租赁期间对船舶设定抵押权。
The original shipowner shall undergo formalities for cancellation of registration of the ship's ownership at the original ship registration authorities.
原船舶所有人应当向原船舶登记机关办理船舶所有权注销登记。
Article 146 The shipowner shall deliver the ship and its certificates to the charterer at the port or place and time as stipulated in the charter party.
出租人应当在合同约定的港口或者地点,按照合同约定的时间,向承租人交付船舶以及船舶证书。
National laws and regulations shall not prejudice any right of the shipowner to recover the cost of repatriation under third-party contractual arrangements.
国家法律和条例不得妨碍船东根据第三方契约性安排收回遣返费用的任何权利。
National laws and regulations shall not prejudice any right of the shipowner to recover the cost of repatriation under third-party contractual arrangements.
国家法律和条例不得妨碍船东根据第三方契约性安排收回遣返费用的任何权利。
应用推荐