For men, try wearing a neat pair of pants and a buttoned shirt with long or short sleeves that has more color or texture in the fabric.
男士应穿干净整洁的便装裤,带扣子的长袖或短袖衬衫,颜色和质地多样化一些。
The only accessory I like for men are cuff-links and even if I buy a shirt from say, the Gap, I'll have the cuffs adapted to fit them.
我唯一喜欢的男性配饰是袖扣,并且即使我从gap这样的店里买了一件衬衫,我都会买适合它的袖扣。
When men go to work, go for an interview, or have a meeting with important people, many around the world wear business suits that consists of a blazer, pants, collar shirt and a tie.
当人们外出工作,参加面试或者和重要人物举行会议,许多人都穿着西装,其中包括便上装、西裤、有领衬衫以及领带。
For men who want to show masculinity it is advised to pair them with a classic Oxford shirt, slim-cut chinos and a pair of boots.
建议想展示男子气概的男性在戴棒球帽时可以这样搭配:经典款牛津衬衫,修身卡其裤,还有靴子。
The dress code for men may be informal, but it is clear: black suit, bleached white shirt and a nondescript necktie.
对男性而言,着装要求可能是非正式的,但很明确:应该穿黑色套装、经过漂白的衬衫、普通领带。
Khaki pants, neatly pressed, and a pressed long-sleeved, buttoned solid color shirt are safe for both men and women.
男人女士穿熨得很整齐的咔叽长裤和熨过的带扣长袖单色衬衫,万无一失。
For men, that would be khaki slacks, a button-down or dress shirt without a tie, a blazer and loafers.
对于男士而言,便装日可以穿着卡其布的裤子,纽扣领的衬衫或者不打领带的西装衬衫,运动夹克和休闲鞋。
The shirt has been a common piece of clothing for men and women for a great many centuries.
许多世纪以来,衬衫是男女都穿的一种普通衣裳。
Some men want the thread color on the buttonholes to be different from the shirt. Others ask for horn buttons.
有些人希望纽扣孔缝线的颜色与衬衫的颜色不同,另一些人则想要牛角扣。
The report also found men who favour shirts with green tones are the most likely to be late for work, whilst white shirt fans are the most punctual, the survey found.
调查还显示那些喜欢穿绿色系衬衣的男士似乎更倾向于迟到,而白衬衣的男士会十分准时。
The report also found men who favour shirts with green tones are the most likely to be late for work, whilst white shirt fans are the most punctual, the survey found.
调查还显示那些喜欢穿绿色系衬衣的男士似乎更倾向于迟到,而白衬衣的男士会十分准时。
应用推荐