Fair-skinned people who spend a great deal of time in the sun have the greatest risk of skin cancer.
皮肤白皙的人长时间待在太阳底下患皮肤癌的危险最大。
There is continuing debate as to how effective sunscreen is in reducing melanomas—the evidence is weaker than it is for preventing other types of skin cancer.
关于防晒霜是否能有效减少黑色素瘤,争议仍然存在——相较于预防其他皮肤癌,防晒霜能减少黑色素瘤的证据还不充分。
At Westville Hospital, dermatological diagnostic costs were reduced by the purchase of a new imaging machine that diagnoses skin cancer in such cases as reliably as the tissue tests do.
在韦斯特维尔医院,购买了一台新的可以像组织测试一样可靠地诊断皮肤癌的成像设备,从而降低了皮肤科诊断的费用。
According to statistics, a man is more than twice as likely to die of skin cancer as a woman.
据统计,男性死于皮肤癌的可能性是女性的两倍多。
According to statistics, a man is more than twice as likely to die of skin cancer than a woman.
据统计,男性死于皮肤癌的可能性是女性的两倍多。
According to statistics, a man is more than twice as likely to die of skin cancer than a woman, and nine times more likely to die of AIDS.
据统计,男性死于皮肤癌的几率是女性的两倍多,死于艾滋病的几率是女性的九倍多。
Dr. Tregear says women should try to strike a balance between avoiding skin cancer and protecting their bones.
特雷格尔博士说,女性应该在避免皮肤癌和保护骨骼之间取得平衡。
For years doctors have told patients to avoid sun exposure because it causes skin cancer and ages the skin prematurely.
这么多年以来,医生一直告诉病人要避免阳光直射,因为阳光直射会导致皮肤癌和皮肤老化。
The boys could not be exposed to any ultraviolet rays, or they ran the risk of almost certain skin cancer.
两个孩子不能照射任何的紫外线光,否则他们极容易患上皮肤癌。
Excessive sun exposure in children and adolescents is likely to contribute to skin cancer in later life.
儿童和青少年过度暴露于日光,可能导致以后罹患皮肤癌。
Skin cancer rates have fallen in Australia due to our well-planned and executed public health messaging.
由于我们精心策划和执行了公共卫生信息宣传活动,澳大利亚的皮肤癌比率降低了。
Rees and his team looked into why different types of skin cancer occur in different parts of the body.
里斯和他的研究小组调查了为什么不同类型的皮肤癌发生在身体不同的部位。
If you have any risk factors for skin cancer - especially a family history of the disease - be sure to consult a dermatologist.
如果你有患皮肤癌的危险,尤其是有这种病的家族遗传史,一定要去咨询皮肤科医生。
But when it comes to skin cancer, the researchers say their findings support previous reports that both environment and genes affect skin cancer risk.
但在皮肤癌的问题上,研究人员称他们的发现与之前的研究一样,认为环境和基因对患皮肤癌风险均有影响。
Sunbathing is known to cause skin cancer - but it may also help people survive when they get it, scientists are reporting.
日光浴被认为是导致皮肤癌的原因,但科学家正报告说它同样能使皮肤癌患者存活。
In a worse case scenario, the defective blueprint can call for construction of a malignant tumor - skin cancer.
更严重的情况是:这种缺陷会导致恶性肿瘤的产生,最后演变成为皮肤癌。
More than two Britons under 35 are diagnosed with the deadliest form of skin cancer every day.
每天,至少有两个35岁以下的英国人被确诊患上最致命的皮肤癌。
In addition, researchers in Australia announced that a cup of tea could be the next weapon in the fight against skin cancer.
此外,在澳大利亚的研究人员还宣布,一杯茶可能成为下一个打击皮肤癌的强劲武器。
Sunlight is the best source of vitamin D, but exposure to sunlight can also raise the risk of skin cancer.
阳光是人体合成维生素D的最好方式,但曝露在阳光下同时也会增加皮肤癌风险。
The researchers are unsure whether the lesions are painful - and whether sunburn increases the risk of skin cancer in whales.
研究人员不确定这些水疱是否会疼痛,也不确定晒伤是否会增加鲸鱼患皮肤癌的风险。
Research suggests that it may protect against colon cancer as well as melanoma, the deadliest form of skin cancer.
研究还表明,姜黄可以预防结肠癌以及恶性最大的皮肤癌——黑色素瘤。
Seventeen patients with advanced melanoma—a skin cancer that has spread to other parts of the body—received the experimental treatment.
十七个患有黑素瘤——一种皮肤癌并已扩散到身体其他部位的晚期癌症病人——接受了治疗实验。
Properties in green and black tea called antioxidants are thought to be active agents against skin cancer.
绿茶和红茶里所含的所谓的抗氧化剂被认为是对抗皮肤癌的活性成分。
The abandoned cat, named Charlie, had to have its ears and nose removed after suffering from skin cancer.
这只名为查理的流浪猫因为得了皮肤癌而不得不接受手术,切除了两只耳朵和鼻子。
Teens between the ages of 14 and 17 were mostly unaware of skin cancer risks associated with tanning.
14至17岁的青少年大多对晒黑导致皮肤癌的风险一无所知。
Exercise and moderate caffeine consumption together could help ward off sun-induced skin cancer.
练习。并适度消费咖啡因可以帮助抵御阳光减少引起皮肤癌的机会。
The Australian public has a very good understanding of the risk factors associated with skin cancer.
澳大利亚公众对皮肤癌相关风险因素有很好的认识。
Some studies even suggest that the antioxidants in green tea reduce one's risk of skin cancer.
还有研究甚至说绿茶中含有的抗氧化成分能够降低我们患皮肤癌的几率。
A few of you might already know this, but in 2007 I was diagnosed with melanoma skin cancer.
也许你们当中少数人已经得知,在2007年我被诊断为黑瘤皮肤癌。
A few of you might already know this, but in 2007 I was diagnosed with melanoma skin cancer.
也许你们当中少数人已经得知,在2007年我被诊断为黑瘤皮肤癌。
应用推荐