Avoiding cigarettes—and staying smoke free—could help balance your brain chemicals.
所以远离烟草并保持不吸烟的状态就可以帮助你平衡脑部化学成分。
Laws later became stricter, requiring that public venues be smoke free, but allowing for an enclosed smoking section.
法律后来变得更加严格,要求公众场所全部禁止吸烟,但是准许有一个封闭的吸烟区。
Mice were studied over seven weeks, with half exposed to smoke from four cigarettes a day for six days a week while the other half smoke free.
研究人员对老鼠进行了超过七周的实验,其中一半的老鼠一周六天每天暴露在4支卷烟的烟雾中,而另一半则完全处在无烟环境中。
Of the 28 hospitals that changed their policies to become smoke free, tobacco-related health problems, seclusion and restraint, and use of coercion or threats all declined significantly, they said.
研究人员说,这28家医院采取了禁烟政策以后,因香烟引起的健康问题以及隔离,限制,强迫或者威胁的使用次数,都有显著地下降。
Only large restaurants and bars were obliged to provide a smoke-free area.
只有大型餐馆和酒吧才有义务提供无烟区。
The only way to protect nonsmokers from third-hand smoke is to create a smoke-free environment, whether that's your private home or vehicle, or in public places, such as hotels and restaurants.
保护不吸烟者远离三手烟的唯一方法就是创造一个无烟环境,无论在私人住宅或私家车上,还是在酒店和饭店这样公共场所。
Contrary to common belief, smoke-free environments are widely supported by both smokers and nonsmokers.
与普遍的信念相反,无烟环境得到吸烟者和非吸烟者的广泛支持。
Unfortunately, less than 9% of the world's population is covered by comprehensive advertising bans. Only 5.4% is covered by comprehensive national smoke-free laws.
遗憾的是,不到9%的世界人口受到广泛禁止烟草广告的保护,只有5.4%受到国家广泛无烟法律的保护。
This year's Day promotes 100% smoke-free environments as the only effective way to protect people everywhere from exposure to second-hand tobacco smoke.
今年的无烟日提倡100%无烟环境,作为防止世界各地人们接触二手烟草烟雾的唯一有效途径。
Of the world's 100 most populous cities, 22 are smoke-free.
在世界100个人口最多的城市中,22个是无烟城市。
Creating 100% smoke-free environments is the only way to protect people from the harmful effects of second-hand tobacco smoke.
创造100%的无烟环境,是保护人们免受二手烟草烟雾有害影响的唯一途径。
This year, the report focuses on smoke-free environments.
今年的报告注重于无烟环境。
Only 5.4% of people are protected by comprehensive national smoke-free laws.
只有5.4%的人受到国家全面无烟法律的保护。
As well as being at increased risk of a series of respiratory conditions, the lungs of children who breathe in passive smoke may also develop more slowly than children who grow up in smoke-free homes.
除了对儿童的呼吸道产生一系列的危害外,经常被动吸入香烟的儿童,其肺功能的发育要比无烟家庭孩子的来得慢。
Other front runners in the race to smoke-free are New Zealand, which has set 2025 as its target year, and Finland, which is aiming to reach the goal by 2040.
在“无烟区”的竞争中,其他跑在前面的对手还包括新西兰(计划于2025年实现目标)和芬兰(目标定在2040年前)。
Only nearly 11% of people are protected by comprehensive national smoke-free laws.
只有近11%的人受到国家全面无烟法律的保护。
Its citizens care also helped establish the Bismarck Tobacco free Coalition to promote a smoke-free environment.
该市市民也积极帮助建立无烟联盟促进无烟环境。
Fines for non-compliance with the new smoke-free regulations will be applied to both the owners and the smokers themselves.
对不遵守新的无烟条例的罚款既适用于业主也适用于吸烟者。
Close yourself in a smoke-free room and place a wet towel underneath the door to prevent any smoke from entering, says Dan McBride, a firefighter in New York City.
把自己关进一个无烟的房间,将一条湿毛巾放于门下方以阻止烟雾进入房间,丹麦克布莱德,纽约的一名消防队员说。
In addition, smoke-free rooms or floors will be set up at the Garden Hotel, the Headquarters Hotel of the 16th Asian Games, as well as all Official Hotels and Designated Hotels of the Games.
另外,第16届亚运会的总部酒店——花园酒店及其他官方酒店和赛会指定酒店都将设立无烟房和无烟层。
Having a smoke-free environment often saves money for bars and restaurant owners, reducing their risks of fire and consequently their insurance costs.
无烟环境通常为酒吧和餐馆业主节约资金,减少火灾风险并因而降低他们的保险费用。
But it's a long and windy road ahead to get proper smoke-free areas in the city.
但是想让这座城市成为一个无烟城市还是一段很漫长和艰辛的路程。
The studies did not find, for example, that smoke-free tobacco products were strongly correlated with high blood pressure, a risk factor for heart disease.
比如说,高血压是导致心脏疾病的主要因素,而研究并没有发现无烟烟草制品与高血压有紧密的关联。
They tried to convince pubs that the smoke-free law would drive them out of business so they would lobby against the law.
它们曾使酒吧业主相信无烟法将挤掉他们的生意,所以他们将针对该法进行游说。
New laws are making it easier all the time for nonsmokers to lead smoke-free lives.
新法律的制定,使得任何时候不抽烟的人都可以享受无烟生活。
He says while research suggested these ill effects could be reversed within two years if the child lived in a smoke-free house, for many the ramifications of parental smoking were life-long.
他认为,尽管有研究表明,这些儿童在远离二手烟雾两年内其所受的损害会有所逆转,但是对于他们中的很多人来说,这种来自父母吸烟的危害将伴随终生。
The P is for protecting people by establishing smoke-free areas.
P是指建造无烟环境来保护人们的健康。
For example, just slightly more than 5% of the world's population is protected by national smoke-free laws.
例如,国家禁烟法律涵盖的人口占全球总人口的百分比仅略高于5%。
For example, just slightly more than 5% of the world's population is protected by national smoke-free laws.
例如,国家禁烟法律涵盖的人口占全球总人口的百分比仅略高于5%。
应用推荐