The tax cut issue has caused dissension among administration officials.
减税议题在政府官员内部引发了争辩。
Senator Bill Bradley outlined his own tax cut, giving families $350 in tax credits per child.
参议员比尔·布拉德利简述了自己的减税计划,给家庭中每一个孩子$350税款补助。
This has acted like a tax cut, boosting real incomes and profits.
这种收益就像是免税一样,真正有助于收入和利润的增加。
"Ninety-five percent of Americans will have a tax cut, " said Rahm Emanuel.
95%的美国人将享受减税政策。
I kidded Newt Gingrich that I had finally found a tax cut that he was against.
我跟纽特·金里奇开玩笑说,我终于发现一项他反对的减税措施了。
What I've called for is a tax cut for 95 percent of working families, 95 percent.
我所呼吁的是向百分之95的工薪家庭的减税计划,百分之95。
Pass this jobs bill, and the typical workingfamily will get a $1, 500 tax cut next year.
通过就业法案,典型的蓝领家庭将在明年得到¥1500块的税收减免。
Indeed, it ought to be spending more now and revisiting the possibility of a payroll tax cut.
美国确实应该使用更多经费,重新考虑削减工资税。
They would likely deem the subsidy to be a spending increase and the credit to be a tax cut.
他们很可能将补贴视为开支增加,而将抵税优惠视为税收消减。
A new tax cut or spending increase may mean the difference between electoral success and failure.
一个新的减税或增加开支,可能意味着选举的成功或失败。
The tax cut would also make work pay more for poorer Americans, and that should increase employment.
减税会让美国的穷人工资提高,将会刺激就业。
I hated to give up the middle-class tax cut, but with the deficit Numbers worse, there was no choice.
我不愿意放弃中产阶级减税计划,但由于赤字情况恶化,我没有别的选择。
Their avowed fiscal conservatism is clouded by their pet inheritance-tax cut and tax break for marriage.
他们自我标榜的财政保守主义因为宠物遗产减税政策和婚姻减税政策蒙上了阴影。
Unlike spending on things like road construction or healthcare, a tax cut does not directly generate demand.
不像在道路建设或医疗这些事上的支出,减税不直接创造需求。
This would be the largest middle class tax cut for health care in history, and I believe we should do it.
这将是历史上最大规模的中产阶级医疗保健税务减免,我也认为我们应该这样做。
Anticipation that the tax cut proposal would pass has helped push Treasurys lower and stocks higher this week.
外界预计此项减税计划获得通过,有助于美国国债价格下降,推动本周股市走高。
The capital-gains tax cut, for instance, may have temporarily boosted revenues as people sold long-held assets.
例如,当人们卖掉长期持有的资产时在资产收益上的减税可能短暂的推动了税金收益的上升。
The one exception is a new small-business tax cut for job creation, details of which have not yet been released.
唯一一个例外是为创造就业机会而提出的新的小型企业营业税削减减少计划,其细节尚未公布。
Stimulus should be continued and indeed expanded by providing the payroll tax cut to employers as well as employees.
刺激计划不但应该继续实施,而且还应该扩大——在向雇员提供工资税削减的同时,也要向雇主提供。
Despite these findings, a corporate tax cut as a way to help workers may strike some people as needlessly indirect.
尽管这些结论都是正确的,降低公司营业税在帮助劳动者的同时还是会对其他利益相关者造成不必要的伤害。
So Mr.Bush evaded the rules by making the tax cut temporary, with the whole thing scheduled to expire on the last day of 2010.
因此,布什给那个减税法案设立了一个期限,也就是在2010年的最后一天终止,从而规避了参议院的典章制度。
After the speech, which was generally well received, all the commentators noted that I had abandoned the middle-class tax cut.
演讲总体上受到了很好的评价,等到演讲结束后,所有的评论者都注意到,我放弃了中产阶级减税方案。
Since much of any tax cut will be saved, the stimulus effect of tax cuts is almost always less than the effect of direct spending.
由于每次少收的税很多都被存起来了,减税的刺激效果几乎总是不如直接支出的效果。
Because of the financial crisis relatively more people face borrowing constraints, which would increase the effectiveness of a tax cut.
因为金融危机与许多人面对的强制借贷有关,这会增加减税的有效性。
If we allow that tax cut to expire -- if we refuse to act --middle-class families will get hit with a tax increase at the worst possibletime.
如果我们让这项减税过期--如果我们拒绝实行—中产阶级家庭将在这个最可能危机的时期由于税收大幅上升而遭受打击。
America has just enough firepower for another tax cut, wand high inflation makes it awkward for the Bank of England to reduce interest rates.
美国恰有足够火力炮轰另一项税务削减,高通胀的魔杖使得英格兰银行对削减利率心存顾虑。
Recently officials have suggested extending the payroll tax cut agreed on last December, which is due to expire at the end of 2011, for a year.
最近,高级官员已经建议延长去年十二月达成协议的一年的工资税削减计划。因为这个计划将于2011年底满期。
The payroll tax cut will mean $1, 000 more this year for a typical family – 155 million workers will see larger paychecks because of that tax cut.
对普通家庭而言,今年的工资税收减免额多达1 000多美元——由于该减税法案的实施,将有155 000 000名工人从中受益,工资上涨。
The payroll tax cut will mean $1, 000 more this year for a typical family – 155 million workers will see larger paychecks because of that tax cut.
对普通家庭而言,今年的工资税收减免额多达1 000多美元——由于该减税法案的实施,将有155 000 000名工人从中受益,工资上涨。
应用推荐