RICHARD BURTON probably knew nothing of the small South African town of Cullinan when he bought yet another chunky diamond for Elizabeth Taylor in 1969.
理查德·伯顿在1969年为伊丽莎白·泰勒买下又一颗巨钻时,也许对南非小镇库里南一无所知。
They wed in 1964 after she divorced Fisher, and Burton bestowed furs and diamonds, including a $1 million pear-shaped diamond, on Taylor while publicly praising her “wonderful bosom".
随后泰勒与费舍尔离婚,并于1964年嫁给理查德•伯顿。 伯顿送给泰勒很多皮草和钻石,其中包括一颗价值100万美元的梨形钻石,但媒体还是赞扬泰勒“胸怀宽广”。
Following her divorce from Richard Burton, Liz Taylor puts the 69-plus karat "Taylor-Burton" diamond up for sale to raise funds for a hospital in Botswana.
在和理查德·伯顿离婚后,利兹泰勒出售了一个69多克拉的“泰勒·伯顿”钻石,并把筹得的资金用于在博茨瓦纳修建医院。
Following her divorce from Richard Burton, Liz Taylor puts the 69-plus karat "Taylor-Burton" diamond up for sale to raise funds for a hospital in Botswana.
在和理查德·伯顿离婚后,利兹泰勒出售了一个69多克拉的“泰勒·伯顿”钻石,并把筹得的资金用于在博茨瓦纳修建医院。
应用推荐