It causes environmental problems, like air pollution and temperature rise.
它可导致环境问题,如空气污染和温度上升。
The giant Greenland ice sheet may be more resistant to temperature rise than experts realised.
也许广袤的格林兰冰原对温度升高的抵御能力比专家们估计的要强得多。
Pipe cooling is now widely adopted to control temperature rise in the construction of concrete DAMS.
在国内外混凝土坝施工中,广泛采用了水管冷却以控制坝体温度。
But what would happen if, as a growing number of models suggest, the actual temperature rise is twice as great?
但是越来越多的模型预测,实际的温度上升是两倍之多,那将会怎么样?
But in terms of the global average, a one-degree temperature rise has huge implications for people and the planet.
但对全球平均气温来说,升高仅仅一度对全人类和这个星球都有着巨大的影响。
He also argued that much remains unknown about the interaction between Arctic sea ice, sea level, and temperature rise.
他还认为,有关北极海冰、海平面图和气温上升之间的相互作用还存在许多未知数。
It would take an average global temperature rise of 6c to push Greenland into irreversible melting, the new study found.
最新的研究发现,只有全球平均气温上升6度,才会促使格陵兰冰原发生不可逆转的融化。
Six years ago the climate modellers at MIT suggested that the median probability was a global temperature rise of 2.4C by 2100.
六年前,麻省理工学院气候模型的制作者指出,到2100年,全球气温升高的中间值可能是2.4度。
At this stage, as a result of plate temperature, residual water and not easy to gasification temperature rise faster, so products.
在这一阶段初期,由于板温升高,残余水分少又不易气化,因此制品温度上升较快。
The world is heading for an average temperature rise of nearly 4C (7F), according to analysis of national pledges from around the globe.
根据针对全球范围内的国家条约作出的分析,全球平均气温将上升将近4摄氏度(7华氏度)。
This temperature rise begins about 700 light-years away from the black hole, allowing astronomers to estimate the black hole’s mass.
升温现象始于距黑洞700光年处,于是天文学家可以就此估算黑洞的质量。
Most scientists think East Antarctica is stable, because it is high and dry, meaning a temperature rise of a few degrees will cause no melting.
大多数科学家认为南极东部是稳定的,因为那里高而干燥,几度的温度升高不会导致融化。
Many sceptics fear that, because roughly half of all weather stations are in built-up areas, this may have inflated estimates of a temperature rise.
粗略估计大概一半气象站在建筑物林立区,这样一来会使气温上升出现夸张性的估计。
In regard to global temperature rise of not more than 2 degrees, Huang said the international community has reached important consensus on this issue.
关于全球温升不超过2度的问题,黄惠康表示,国际社会已就全球温升不超过2摄氏度达成重要共识。
The absence of a temperature rise over that decade is often used by "climate sceptics" as grounds for denying the existence of man-made global warming.
在过去的十年里,全球平均气温不再上升的情况常常被“气候怀疑论者”作为否认人为的全球变暖因素存在的理由。
This cycle has the potential to change at any time, and the consequences could dwarf any measures agreed to at Copenhagen to halt the temperature rise.
这个循环随时可能改变,其后果可能令哥本哈根会议上达成的任何制止气温上升的协议相形见绌。
The world was only 1.5 C to 2 C (2.7 F to 3.6 F) warmer then, a temperature rise at the low end of the range predicted for the end of this century.
到本世纪末,全球的平均最低气温差不多会上升1.5度到2度。
But can't think solution temperature rise is bad, if with other process conditions, with appropriate solution temperature rise will get a good effect.
但是不能认为升高溶液温度都是不利的,如果同其它工艺条件配合恰当,升高溶液温度也会取得良好效果。
Other mechanisms at play in the climate complicate the issue, but none of them offers a remotely satisfactory alternative explanation for the temperature rise.
虽然其他机制在其后变化中的作用时全球气温升高这一问题复杂化,但这些因素无一能对气温上升作出令人满意的解释。
Although the average temperature rise doesn't look too much, but the changes more performance for more frequent extreme highest temperature value to appear.
虽然平均气温的上升看起来并不太多,但这种变化更多表现为更频繁的极端最高气温值的出现。
They said that only two out of 10 developedcountries' reduction targets submitted to the Copenhagen accord qualifyas "sufficient" to keep global temperature rise below 2C.
他们说,发达国家提交给哥本哈根协议的减排目标,10个里只有2个符合“足以”使全球气温上升控制在2摄氏度以内。
showed that if global emissions do not peak and begin to fall by 2020, keeping the global average temperature rise since pre-industrial times below 2C will be difficult.
《自然—气候变化》期刊周末发表的一项研究表明,如果全球排放到2020年没有达到峰值并开始下降,将很难使全球平均气温自前工业时代以来上升幅度保持在2度以内。
Apart from cash, the Accord sets an overriding goal of limiting global warming to a maximum temperature rise of 2 degrees Celsius (3.6 Fahrenheit) above pre-industrial times.
除资金问题外,该协定设立限制全球变暖的终极目标是比前工业化时代最高气温上升2摄氏度(华氏3.6度)。
Gravity causes the core to collapse, making the core temperature rise to nearly 18 billion degrees F (10 billion degrees c), breaking the iron down into neutrons and neutrinos.
重力作用导致核心坍缩,使得核心温度升高到将近180亿华氏度(100亿摄氏度),将铁原子裂解成中子和中微子。
Can we seal a comprehensive, equitable and ambitious deal in Copenhagen that will reduce greenhouse gas emissions and limit global temperature rise to a scientifically safe level?
我们能够在哥本哈根达成一个全面、公平而又雄心勃勃的协议,以降低温室气体排放和把全球气温上升限制在科学上认为安全的程度吗?
Given the strong historical relationship between temperature rise and conflict, this expected future rise in temperature is enough to cause big increases in the likelihood of conflict.
鉴于气温升高和发生冲突之间极大的历史关系,这一预期的未来气温升高程度足以大幅度增加发生冲突的可能性。
From the scientific perspective, the total of all these offers falls far short of what is required to keep the temperature rise below 2c and the catastrophic changes that could trigger.
从科学角度来看,所有这些承诺都远远达不到要求,无法限制气温上升小于2摄氏度、并防止其引发灾难性变化。
From the scientific perspective, the total of all these offers falls far short of what is required to keep the temperature rise below 2c and the catastrophic changes that could trigger.
从科学角度来看,所有这些承诺都远远达不到要求,无法限制气温上升小于2摄氏度、并防止其引发灾难性变化。
应用推荐