If the Gulf states move to a single currency, as they plan to in the next few years, that currency should surely float.
如果这些海湾国家打算实行单一货币,就像他们在未来几年中计划的那样,那么这种货币也必将是可浮动的。
The Gulf states could mediate.
海湾国家可以调解。
波斯湾各国怎么样?
The distortions in the Gulf states are even more conspicuous.
在海湾国家对这一概念的曲解更加显而易见。
For the moment, the Gulf states are stuck with a currency peg.
目前,海湾国家仍无法摆脱货币紧盯政策。
Saudi Arabia and the Gulf states have sharpened their criticism.
沙特与海湾国家提升了批评调门。
The Gulf states should help stabilise Egypt with money and soothing words.
海湾国家应当通过金钱和平和的话语来稳定埃及局势。
Iran's relations with the Gulf states and Egypt have been warming in recent months.
伊朗同海湾国家和埃及的关系在近几年有所升温。
The surplus petrodollars of the Gulf states have been flowing into east Africa.
海湾国家过剩的石油美元就一直流入东非国家。
No one expected the Gulf states to make rapid progress towards a single currency.
没人预期海湾国家就单一货币会取得很快的进展。
The monarchies of Jordan, Morocco, and the Gulf states also have cause for concern.
约旦,摩洛哥,和海湾各州的君主们却有理由为此忧心忡忡。
Washington seems to want Beijing to revalue, but the Gulf states to keep their pegs.
华盛顿一方面要北京继续升值,另一方面又想让海湾国家保留其美元绑定的做法。
But Saudi Arabia, by far the beefiest and most populous of the Gulf states, is a separate case.
但是,迄今为止人口最多的国家、最强大的海湾国家沙特,属于个例。
But demand for oil continues to rise quickly in booming spots such as China and the Gulf states.
但是在一些正在繁荣的地区列如中国、海湾等地对石油的需求正在持续增加。
The worry is that the end of the Gulf states' dollar peg would send jittery investors into a panic.
那些对海湾国家停止紧盯美元的忧虑,将给投资者们带来恐慌。
Along with China, the Gulf states are the thrifty counterparts to America's gaping saving shortfall.
比起美国来,海湾国家的外汇储备可是够充足的了(和中国差不多)。
The Gulf states, in particular Saudi Arabia, should fulfil their vague promises to help pay for Somalia's recovery.
海湾国家,特别是沙特阿拉伯,因该兑现他们很含糊的充诺:资助索马里的复苏。
China and the Gulf states have been fascinated for some time by Africa, and there is no reason why this should end.
中国与海湾国家有段时间为非洲神魂颠倒,而且现在根本就找不到需要结束这一切的理由。
The vast majority of Bangladeshi migrant workers reside in the Gulf States, Malaysia, Singapore, the US and the UK.
绝大部分的孟加拉海外务工者分布在海湾国家,马来西亚,新加坡,美国以及英国。
AS REPORTS accumulate on the enduring mess in the Gulf states a year after Hurricane Katrina, here is some food for thought.
凯特·里娜飓风发生一年后,随着对墨西哥湾沿岸各州持续混乱状况的连续报道,出现了需要深思的问题。
There's nothing we see in the Arctic which suggests the pre-eminence of the oil resources of the Gulf states would be shifted.
在北极我们看不到有什么能替代海湾国家石油资源的优越地位。
We all know that rising incomes in China, India and the Gulf states have increased the demand for oil and many other commodities.
众所周知,中国、印度与海湾国家的收入增长带动了石油与其他许多大宗商品的需求上扬。
Apart from the Gulf states, few countries still peg their currencies to the dollar, but most try to limit the amount of appreciation.
除了海湾国家,现在已鲜有国家仍在盯住美元,但大多试图限制货币升值幅度。
I don't think any of the gulf states would be very impressed if you were to see a high profile glitzy glamorous player fail in this way.
我不认为在看着这样一个金融史上的瑰丽奇迹分崩离析时会让其他海湾国家铭记教训。
In a recent Vox column, Jeffery Frankel argued that the Gulf States should switch their currency pegs from the dollar to a basket that includes oil.
在最近的Vox专栏中,JefferyFrankel提出海湾诸国应当改变他们的货币基准,从美元改为包括石油在内的一篮子商品。
In the short term, the effect on the Gulf states' appetite for greenbacks would not be dramatic, since the dollar would have a big weight in any basket.
由于在任何一篮子货币组成中,美元都该占到很大的比重,短期内,这些海湾国家对美元的需求不会造成什么戏剧效果。
While Katrina left a wake of devastation across the Gulf States, it's perhaps most infamous for the destruction of New Orleans and the chaos that followed.
卡特里娜给海湾各州留下了破坏的痕迹,可能新奥尔良的摧毁和随后的混乱就是最臭名昭著的。
While Katrina left a wake of devastation across the Gulf States, it's perhaps most infamous for the destruction of New Orleans and the chaos that followed.
卡特里娜给海湾各州留下了破坏的痕迹,可能新奥尔良的摧毁和随后的混乱就是最臭名昭著的。
应用推荐