From the King Tut Mummy Sleeping Bag to the Shark Attack Sleeping Bag. An unusual collection of Strange Sleeping Bags.
从图坦·卡门睡袋到鲨鱼咬人睡袋,这是一种奇怪睡袋的大集合。
If Cleopatra's tomb is ever found, the archaeological sensation would be rivaled only by Howard Carter's unearthing of the tomb of King Tut in 1922.
克里·欧佩·特拉的陵墓如果被发现,那对于考古界来说,其轰动效应也只有霍华德·卡特1922年发现塔特王陵墓能与之相媲美。
Some do it for the same reason people have always tucked mementos into a casket (or tomb, as in the case of King Tut).
人们常常把遗物卷入棺材里,或者像图特王一样卷入墓中。许多人那样做也是为了同样的理由。
Hidden in the desert canyons west of the Nile, the Valley of the Kings holds the tombs of King Tut and his royal relatives.
帝王谷隐藏在尼罗河西边的沙漠峡谷之中,里面埋藏着图坦卡蒙和其皇室亲属的诸多墓穴。
As to how he died, DNA evidence says King Tut was felled by malaria, a disease that still claims thousands of victims in the valley of the Nile every year.
至于他是怎样死的?DNA证据说,图坦卡蒙是患疟疾而死的,据声称,这种疾病仍然存在于尼罗河流域,每年有成千上万的受害者。
Many have become accustomed to traveling shows that offer rare tastes of, say, the personal effects of King Tut or splendors from the Vatican.
很多人已经习惯那些提供珍贵和罕见品味的巡回展览了,比如图特王的私人财物或者梵蒂冈的壮美。
They claimed King Tut wanted revenge, and declared there was a mummy's curse that targeted those who had entered the tomb.
他们断言图坦卡蒙法老企图报复,还宣称存在一个“木乃伊的诅咒”,谁进入过墓室,就会施与到谁身上。
The Journal of the American Medical Association doesn't usually report autopsy results. But they make an exception this week: for King Tut.
《美国医学协会杂志》通常是不会报告验尸结果的,不过这星期他们为图特王破了例。
Mitchell thinks this evidence indicates that King Tut was buried in a hurry. Because the paint on the walls was probably still wet.
米切尔根据这些结果,认为图坦国王是匆忙下葬,下葬时的壁画都还是湿的。
Another author, Marie Corelli, issued a warning after the discovery of King Tutankhamen's (King Tut) tomb that anyone who dared enter would be severely punished.
在埃及图坦克哈门王(塔特王)的陵墓被发现后,另一位作家玛丽·柯瑞里发出警告:擅闯者将严惩不怠。
The tomb of King Tutenkhamen – better known as King Tut – has raised many questions over the years.
图坦卡蒙之墓——通称“法老墓”——多年来存在着各种谜团。
New analysis of the mummy of king Tut, published in the Journal of the American Medical Association, shows that the boy king had severe bone disease and malaria. Christopher Intagliata reports.
一项针对图坦卡蒙木乃伊最新的分析表明,这位年轻的法老患有严重的骨科病和疟疾,这项研究报告发表在《美国医学会》杂志上。
They had discovered the ancient tomb of King Tut!
他们发现的竟是图坦卡蒙法老的古墓!
She was the stepmother of King Tutankhamen, commonly known as King Tut.
娜芙提提还是人称图坦王的图坦卡门国王的继母。
X-rays of King Tut's mummy performed in 1968 revealed what looked like a bone fragment in his skull, which fueled the belief that king Tut may have been murdered by a blow to the head.
1968年x射线拍片显示图特木乃伊的颅骨处有类似骨折碎片的东西,据此印证了一个猜想,即图特卡蒙法老是头部遭重创而被谋杀的。
But, if less idealised, it is a lot more human and exhibits one very human characteristic in particular: he might have been the Lord of all he saw, but young King Tut had buck teeth.
然而即便没有那般理想,它却更具人性,展现出人类的突出特点:或许他曾是万物之尊,但年轻的图坦卡蒙法老的确长着龅牙。
When I began to study the family of King Tut and investigate the identity of his biological father and mother , I knew that it was important to find this block.
当我开始研究图坦卡蒙王的家庭并调查他亲生父母的身份时,我知道找到这块石头非常重要。
When I began to study the family of King Tut and investigate the identity of his biological father and mother , I knew that it was important to find this block.
当我开始研究图坦卡蒙王的家庭并调查他亲生父母的身份时,我知道找到这块石头非常重要。
应用推荐