• Like any other translation it should convey the meaning and the music of the source language.

    其他翻译一样,应该传达语言意义韵味。

    youdao

  • While most of these errors will show up in the source language, others are introduced during translation.

    这些错误大部分语言显现其它错误则翻译过程中引入的。

    youdao

  • Ensures that all the keys defined in the source language exist in the target language property file, and vice-versa.

    确保语言定义所有目标语言的特性文件都存在反之亦然。

    youdao

  • Assures that all the keys defined in the source language exist in the target language property file and visa-versa.

    确保语言定义所有目标语言的特性文件中都存在反之亦然。

    youdao

  • The only restriction is that XSLT is designed to process XML input, so the source language must be defined as an XML dialect.

    惟一限制XSLT专门用于处理XML输入因此语言必须定义 XML 方言。

    youdao

  • When the source language wins, we have a piece of translationese, where we can easily see the "print through" of the original.

    语言获胜我们就会得到带翻译腔译文很容易看到原文的复印效应”。

    youdao

  • A printout usually prepared by a language translator which lists the source language statements and contents of a program.

    通常语言翻译程序所准备打印输出列出语言语句程序内容

    youdao

  • The issues in translation often come from the differences between the source language culture & the target language culture.

    翻译之难往往在于目的文化之间差异

    youdao

  • Translation is a cognitive process, and the understanding of meaning is also cognitive understanding of the source language.

    翻译一个认知过程意义理解是基于认知心理基础上对出语的认知理解;

    youdao

  • First, the semantic groups and the phrasal structure groups are extracted from both the source language and the target language.

    首先通过语法归纳分别语言目标语言中获取语义短语结构类。

    youdao

  • Translating texts requires skill, ability on the part of a translator in understanding the terms used in the source language (SL).

    文本进行翻译时候需要注意翻译技巧首先必须深入了解文本中的使用术语

    youdao

  • To resolve this situation, use this view to compare side by side the source language files against their corresponding translated files.

    解决这种情况可以使用视图并列比较语言文件相应的翻译文件。

    youdao

  • Interpreting activities involve three parties, I? E. the source language speaker, the interpreter and the target language audience.

    口译活动涉及发言人译员听众

    youdao

  • The source language to target language is specified by use of the String variable language, which you feed into the getTranslation method.

    语言目标语言通过使用传入 getTranslation 方法字符串变量language指定

    youdao

  • It is an act to elicit the truth and decode intentions of the writer of the source language text before the appropriate transfer of meanings.

    本文中的阐释模式语文意义转换之前获得真值解码原语文本作者意图行为

    youdao

  • The TPM file contains information such as how to convert types and names into the source language, and how the output code should be structured.

    这个TPM文件包含了一些信息例如如何类型名称转换语言输出代码结构应该如何。

    youdao

  • The difficulties, which are met in translation, stem partially from the cultural difference between the source language and the target language.

    翻译碰到困难,有一部分来源于文化译语文化的差异

    youdao

  • Thus literal translation or transliteration plus annotation is the best method by which to keep the cultural information of the source language.

    直译音译加注保原子原语文化信息首选方法

    youdao

  • Keep the content of the target language consistent with that of the source language when translating, that is to say, keep the meaning unchanged.

    只要求思想内容原文一致意义上没有增删更改现象。

    youdao

  • All the candidate translations of the source language phrase are extracted based on the translation head-phrase and the maximum translation boundary.

    从中心语块出发,结合译文最大边界生成语言短语所有候选译文

    youdao

  • A good translator needs field specific knowledge in addition to good verbal skills for understanding the source language and writing the target language.

    为了理解原文书写译文一个好的译者不仅需要有好的文字技能,还需要有专业领域知识

    youdao

  • The goal of poetry translation is the extension of sensuous experience of target language through drawing the heterogeneous experience of the source language.

    诗歌翻译目标通过汲取异质体验完成目的语的感性体验的延伸

    youdao

  • Faithfulness is the first criterion: the target language equivalents must be faithful to the source language words in lexical, syntactic and pragmatic meaning.

    文章认为忠实首要标准,即翻译的对应词汇意义语法意义用意义上与原语词目相等同。

    youdao

  • The most visible task involved in localizing XML documents is the translation of their natural language content from the source language to all of the target languages.

    本地化XML文档直观任务包括自然语言内容语言翻译成各种目标语言。

    youdao

  • Enter text, a webpage URL, or upload a document to translate.google.com, and it will detect the source language and translate it to the target of your choice instantly.

    translate.google.com 上输入文字网址或者上传一份文档,Google翻译便检测需翻译内容语言种类,并根据选择不同输出语言而即时显示翻译结果。

    youdao

  • When the srclang attribute is set to a specific language, the file is intended to be used only for translating in one direction: from the source language to another language.

    如果srclang属性设置某种特殊的语言,则文件主要用于单向翻译语言另一种语言。

    youdao

  • In those cases, you translate the verb or noun and don't give a thought to the preposition in the source language: just use the preposition required in the target language.

    这种情况下翻译动词或者名词不要考虑语言中的介词使用目标语言要求介词。

    youdao

  • Newmark on the basis of the function of language, attributes poetry to the expressive function, stipulating that its focus is on the source language(SL) and the SL author.

    根据这一理论诗歌属于表达功能文本,文本的重点在于原语作者,翻译时应尽量复制原文的美学特征和作者风格。

    youdao

  • Newmark on the basis of the function of language, attributes poetry to the expressive function, stipulating that its focus is on the source language(SL) and the SL author.

    根据这一理论诗歌属于表达功能文本,文本的重点在于原语作者,翻译时应尽量复制原文的美学特征和作者风格。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定