"Speed reading is not actually possible," said Elizabeth Schotter, a scientist at the University of South Florida, U.S. Schotter pointed out that people who say that they can teach others how to speed read are usually doing it to make money by selling courses and books.
“快速阅读实际上是不可能的。”美国南佛罗里达大学的科学家伊丽莎白·肖特指出。她说那些声称自己可以教别人如何快速阅读的人,通常是通过出售课程和书籍来赚钱。
"There's no way on earth that genes from an alga should work inside an animal cell," says Sidney Pierce from the University of South Florida.
来自南佛罗里达大学的西德尼·皮尔斯说:“在地球上,藻类的基因不可能在动物细胞内起作用。”
Barbara C. Hansen of the University of South Florida said calories, but not high fat, were important.
南佛罗里达大学的芭芭拉·c·汉森(Barbara C . Hansen)称,热量,而非高脂肪,才是关键所在。
Joe Moxley of the University of South Florida has a very useful wiki guide called For Teachers New to Wikis.
南佛罗里达大学的JoeMoxley给还不熟悉wiki的老师写过一个简介。
Scientists at the University of South Florida even found that in some cases the memory impairment was completely reversed after treatment.
南弗罗里达大学的科学家们甚至发现一些病例中经过治疗记忆力减退可被完全恢复。
Scientists at the University of South Florida studied mice that are genetically predisposed to develop Alzheimer's and its accompanying memory problems.
南佛罗里达大学的科学家研究了受基因感染诱发阿尔茨海默病并伴有记忆问题的实验鼠。
Psychologist Jonathan Rottenberg at the University of South Florida says they wanted to study crying as it happens in everyday life, not in a laboratory.
南佛罗里达大学的心理学家Jonathan Rottenberg说,他们想要在日常生活中研究哭泣,而非实验室里。
"When two people share a dislike of another person, it [gossip] brings them closer, " says Jennifer Bosson, a professor of psychology at the University of South Florida.
”当两个人同时表达对另一个人的厌恶时,流言使他们彼此更加亲近,“杰尼弗博森说道,他是南佛罗里达大学的心理学教授。
"They had about a 65-to-70-percent reduced risk of developing Alzheimer's disease in their 70s," says Huntington Potter, a neurobiologist at the University of South Florida.
南佛罗里达大学的神经生物学家,亨廷顿-波特说,“他们到了70多岁时,患老年痴呆症的风险降低了大约百分之65 ~ 70。”
When making dietary changes, "start small," says Cynthia Sass, a nutritionist with the University of South Florida in Tampa and a spokeswoman for the American Dietetic Association.
坦帕南佛罗里达大学营养学家兼美国饮食协会女发言人辛西娅·塞斯说。
After years of health warnings about mobile phones, scientists from the University of South Florida have discovered that mobile phones might improve memory and protect against Alzheimer's disease.
多年来不少研究报告都对手机的使用发出警告,但美国南佛罗里达大学的科学家日前却发现,手机不仅能增强记忆力,还能预防老人痴呆。
"The use of UV light to identify [types of] oil is an industry-wide process," said Kirby, a graduate student at the University of South Florida. But "I've always seen it in a [lab] machine," he said.
“应用紫外线鉴定石油种类是广泛应用的工业程序,”南佛罗里达大学的研究生Kirby说,“但我一般是在实验室里才能看到。”
But Professor Gary Arendash, of South Florida University, and colleagues say long-term mobile use improves the function of the organ instead of causing any damage following their study of mice.
但是,南佛罗里达大学的加里·艾伦达什和同事们说,根据他们对小老鼠的研究,长期使用手机能改善器官功能,而不会导致任何损伤。
That conclusion was bolstered by a 10-day mission into the Gulf by a team of University of South Florida researchers.
由南佛罗里达大学调查小组实施的一个长达10天的对墨西哥湾地区的调查支持了这一结论。
Boots worn by University of South Florida graduate student Katie Brusché are stained with yellow-brown tar from the Gulf oil spill, as seen under ultraviolet light in a long-exposure photograph.
南佛罗里达大学研究生 Katie Brusché 穿着的一双靴子。
Boots worn by University of South Florida graduate student Katie Brusché are stained with yellow-brown tar from the Gulf oil spill, as seen under ultraviolet light in a long-exposure photograph.
南佛罗里达大学研究生 Katie Brusché 穿着的一双靴子。
应用推荐