The US Navy has begun to deploy more forces in the Pacific.
美国海军已经向太平洋部署更多的军力。
The US Navy has begun to deploy more forces in the Pacific.
美国海军开始调遣更多的军力到太平洋地区。
Only the US Navy operates such large vessels in the IndianOcean.
只有美国海军在印度洋中运行这样的大型船只。
The US navy has been working on greening its fleet for several years.
美国海军想让舰队更绿色,已经付出了多年的努力。
Yoshi Ikeda, 34, works at the US Navy Base pool in Yokosuka, Japan.
34岁,在驻日美军在横须贺的海军基地里任职。
The US navy has been deployed to help avert a looming environmental disaster.
美国已派出海军,尽一切可能防止出现环境灾难。
Without tactical experience the us navy had to rely heavily on war-gaming.
由于没有实战经验,美国海军在很大程度上只得依靠演习。
Until recently, no naval force in the Pacific or Indian Ocean could challenge the US Navy.
直到最近,美国海军在太平洋或印度洋仍无对手。
The US embassy said the incident was due to what it called miscommunication by the US Navy.
美国大使馆声称这次意外事件是由于美国海军失误通讯引起的。
While located near a Marine base, the US Navy is actually providing the bulk of the project's funding.
位于海军基地附近的美国海军为此项目提供援助资金。
Though this was at the height of the cold war, the US navy showed little interest in Reid's machine.
虽然当时正值冷战高峰期,美国海军对雷德的机器却一点也不感兴趣。
It's not well known that the us navy had its own version of the Dakota, called the R4D, which was also used by NASA.
这不是众所周知,美海军有自己的版本的南达科他州,称为R4D,这也是利用美国航空航天局。
This paper summarizes and analyses how the US navy research into net centric warfare by implementing operational experiments.
本文对美军运用作战实验研究“网络中心战”的方法进行了归纳和分析。
Earlier this year, five Chinese vessels were involved in a stand-off with a survey ship from the US navy off China's Hainan Island.
今年早些时候,五艘中国舰艇在中国的海南岛与一艘美国海军的侦察船相对峙。
The fleet was assembling near the Ryukyu Islands, waiting to launch a fatal surprise attack on the US Navy, to repeat Pearl Harbor and Leyte Gulf.
这个舰队正在琉球群岛附近集结,准备对美国海军发起一次致命的突袭,重演珍珠港和雷伊泰湾事件。
The US Navy said Monday that it had repositioned its vessels away from a damaged Japanese nuclear power plant after crew members were exposed to radiation.
美国海军方面周一表示,在机组人员遭受核辐射之后,他们已将航空母舰重新安置在距日本核电站较远的地方。
Driver Kaia Larsen captured a dramatic image which shows the US Navy plane, an 88-million-pound E-6B coming in to land when birds took off en masse and flew at it.
美国女子卡亚-拉森日前在阿肯色州拍摄到一组戏剧化镜头:一架价值8800万英镑的美国海军E-6B飞机在尝试着陆时,被大量椋鸟构成的“鸟云”包围,颇为壮观。
Driver Kaia Larsen captured a dramatic image which shows the US Navy plane, an 88-million-pound E-6B coming in to land when birds took off en masse and flew at it.
美国女子卡亚-拉森日前在阿肯色州拍摄到一组戏剧化镜头:一架价值8800万英镑的美国海军E-6B飞机在尝试着陆时,被大量椋鸟构成的“鸟云”包围,颇为壮观。
应用推荐