Take the hit up front by putting the toxic assets into a "bad bank" that acts as a cordon sanitaire.
通过将有毒资产放到充当警戒线的“坏银行”中来应对。
America plans to clean up Banks' toxic assets.
美国计划清理银行的有毒资产。
The prices for toxic assets may need to more than double for the Banks to survive.
有毒资产的价格尚需翻倍才能满足银行存活的条件。
Plans to transfer the most toxic assets from the banks have fizzled in many places.
把银行最危险的资产转移的计划在许多地方已经失败了。
This leads me to believe the Fed has been busy buying up all of the toxic assets held by banks.
这使我相信,美联储一直忙于收购了银行持有的所有的不良资产。
Its Banks are unpolluted by toxic assets; hardly a ripple disturbs its vast pools of national savings.
它的银行没有被不良资产所困扰;庞大的国民储蓄中并没有什么扰乱的问题。
The resulting toxic assets now easily stand comparison with the worst of America's sub-prime problems.
而作为结果的有害资产现在已经能轻松地和最糟的美国次贷问题并肩平齐了。
Uncritical acceptance of credit ratings by purchasers of these toxic assets has led to huge losses.
投资人不加判断地对各种信用评级照单全收,买入大量有毒资产随后造成了巨大的损失。
That is also because, unlike many Western Banks, they have few toxic assets and limited mortgage exposure.
另外,这些银行鲜有不良资产,并限制抵押贷款交易量,这一点与许多西方国家银行不同。
America's Banks are propped up with public capital, but their balance-sheets are clogged with toxic assets.
美国各家银行虽然得到了公有资本的支撑,不良资产仍然堵塞着它们的资产负债表。
By creating a market for the toxic assets, Mr Paulson hopes to halt the spiral of falling prices and bankruptcies.
通过创建一个有毒资产市场,保尔森希望能终止价格下跌和破产的恶性循环。
Another is to take the hit up front, by putting the toxic assets into a “bad bank” that acts as a cordon sanitaire.
另一种可能性是将不良资产注入“坏银行”。
For one thing, there is suspicion that the amount of toxic assets is considerably greater than the rescue plan provides for.
首先,人们怀疑“问题资产”数额远远高于美国纾困计划所提供的资金规模。
In April, the rule was loosened, or made more "flexible," allowing firms to re-mark (up, of course) the value of toxic assets.
四月份,规则被放松了,或者说更有“灵活性”,允许企业重新标注(当然,是更高)有毒资产的价值。
The state has also nationalised two mortgage lenders and is proposing to insure banks’ toxic assets against catastrophic losses.
国家同时也已将两个抵押放贷者国有化,并正提议保护银行的不良资产,以免遭受惨重的损失。
It expects the number of failures to start falling next year. It helps that regional Banks have cut down their most toxic assets.
FDIC预计倒闭银行的数量明年将会下降,原因之一是地方性银行已经削减了大部分不良资产。
That structure would help Citigroup cleanse its balance sheet of billions of dollars in potentially toxic assets, these people said.
这些人士称,这个结构将帮助花旗集团清理资产负债表中潜在的数十亿美元有害资产。
Wall Street rallied two days later when the Treasury secretary, Tim Geithner, published his plan to tackle toxic assets held by Banks.
当财政大臣TimGeithner公布了处理银行掌握的不良资产计划两天后,华尔街重新振作起来。
But they admit that painful surgery would have been impossible had Citi's livelihood not been threatened by its losses on toxic assets.
但他们承认,如果花旗的有生之年没有受到亏损和有毒资产的威胁,痛苦的手术将是不可能的。
America abandoned its original plan to buy toxic assets last October in favour of extra capital because the crisis demanded faster action.
美国已于去年10月放弃了原先投入额外资本收购不良资产的计划,因为此次危机需要采取更迅速的行动。
Most disappointment was directed at the sketchy plan to tackle Banks' toxic assets, such as mortgage-backed securities and leveraged loans.
大部分失望情绪指向处理银行有毒资产的计划粗略,比如抵押证券和杠杆贷款。
Spain is setting up what has been called a bad bank to take over the toxic assets held by country's Banks following the property crash.
西班牙将设立所谓的坏账银行,来接管房地产崩盘以来该国各银行持有的有毒资产。
Market participants said the need to continue relying on private investors to clean toxic assets out of the banking system was too optimistic.
市场参与者表示,继续依赖私人投资者清除银行体系中的有毒资产,这一指望未免过于乐观。
In America a reasonable balance could be found because markets were providing some indication of expected defaults and losses on toxic assets.
在美国,这个平衡就把握得很合理,因为市场会给出一些提示,表明银行的有毒资产预计会违约和亏损。
But all the bad loans and toxic assets from poor decisions in the past are still on their books, he said, and reckoning will come due eventually.
但所有因以前的错误决定而造成的银行死帐和抵债资产仍然将记录在案,他说,并理所当然的要偿还。
WestLB will inject 3 billion in capital into a bad bank that will take over the toxic assets, the equivalent of about a third of its balance-sheet.
西德意志银行将对一家坏银行注资30亿欧元,这家坏银行将接管那些相当于其资产负债表上三分之一资产的有毒资产。
WestLB will inject 3 billion in capital into a bad bank that will take over the toxic assets, the equivalent of about a third of its balance-sheet.
西德意志银行将对一家坏银行注资30亿欧元,这家坏银行将接管那些相当于其资产负债表上三分之一资产的有毒资产。
应用推荐