Transferred epithet belongs to a rhetorical device of supernormal collocation.
移就属于一种超常规搭配的修辞方法。
This thesis will discuss the aesthetic values and causes of transferred epithet in detail.
这篇论文将详细讨论移就的审美价值和生成基础。
Transferred epithet or hypallage is a common figure of speech in both English and Chinese languages.
移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。
This thesis probes into the definition, mainly the logical structure and translation of transferred epithet.
本文对移就的定义,逻辑结构及其翻译技巧进行了深入地分析。
The semantic conflict between the modifier and the center word is the typical characteristic distinguishing a transferred epithet.
转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。
The relationships between the English transferred epithet and the word it modifies are parallel, cause-effect and pure modification.
英语转类形容词与其所修饰的词之间具有平行关系、因果关系和单纯的修辞关系。
Some pragmatic motivations, in prospective of presupposition, cooperative principles, speech act and relevance can be found in transferred epithet.
本文从指示语、前提、合作原则、言语行为、关联性等角度,分析了幽默的语用理据。
Through samples of transferred epithet, the present paper attempts to make an analysis of them from the relationship between transferred epithet and culture and cu…
本文结合相关语言材料的分析,从英国文化习俗与“移位修饰语”辞格的关系入手,探讨英国文化习俗对英语“移位修饰语”修辞格的影响。
The author deals with following five kinds of figures of speech such as zeugma, transferred epithet, oxymoron, analogy and pun appeared in First Certificate in English Course.
主要讨论《第一证书英语教程》中出现的轭式搭配,移就修辞格,矛盾修辞法,比喻和双关等五种修辞手法,并试图阐述这些修辞方法的特点和作用。
Transferred Epithet is an important figures of speech. It is widely used in prose and poems. Traditional analyzing didn't concern about the psychological base and aesthetic meaning.
移就辞格是修辞中的一个重要辞格,它被广泛运用于散文和诗歌中,传统的分析很少对它的心理基础和美学功能进行过关注。
Transferred epithet is a figure of speech that an epithet (an adjective or descriptive phrase) is transferred from the noun it should rightly modify to which it does not really belong.
移就就是将属于甲事物的修饰词或描述性短语移置于另一事物。
This article talks about the definition, types and the rhetoric functions of transferred epithet and also discusses the ways of translation from English to Chinese of this figure of speech.
本文作者简单介绍了英汉移就修辞格的定义、种类和修辞功能,并就如何进行英汉翻译作了初步探讨。
Context presupposition controls the change of semantic order and reconstruction. The semantic conflict between the modifier and the central word is the differential feature of transferred epithet.
语境预设支配语义序列的置换和重组,转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。
Context presupposition controls the change of semantic order and reconstruction. The semantic conflict between the modifier and the central word is the differential feature of transferred epithet.
语境预设支配语义序列的置换和重组,转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特征。
应用推荐