• He will leave something out and add something to make the translated works more beautiful.

    会减译和增译,使译文更优美。

    youdao

  • Why Read Translated Works?

    为什么要翻译作品

    youdao

  • The translated works should be fluent and have great readability.

    注意语言流畅具有较大的可读性

    youdao

  • How well the translated works function in a target context comes to be the focus.

    文学译作目标语境中能取得多大程度上的翻译效果成为译者关注焦点。

    youdao

  • Besides, though Zhang Ailing has translated works of many writers, few of them were her own choices.

    另外虽然张爱玲翻译许多作家作品但很少自己选取的。

    youdao

  • So, an analysis of her self-translated works is made to examine the "writing project" in which she participated.

    所以,本文也将分析作品探讨参与其中写作事业”。

    youdao

  • Similarly all non-Chinese anthropologists of China know at least the translated works of Chinese anthropologists.

    同样所有研究中国外国人类学家读过或至少读过中国人类学家的翻译著作

    youdao

  • In translating practice, numerous translated works provide factual evidence for the translatability of ideorealm.

    翻译实践上,中外翻译家大量古诗英作品验证意境一定程度的可译性。

    youdao

  • Translated works make up a large portion in Chnise publications and therefore are an indispensable member of the family of books.

    翻译图书我国出版物中一品种,是图书大家族不可缺少一员

    youdao

  • Through translators efforts, the beauty of the source language form can reappear in the translated works by the target language form.

    同时又通过例证说明了语言不可也非绝对不可译,译者努力下可以以译文自身的语言形式美再现原文的形式美。

    youdao

  • He has published over twenty collections of poetry, prose poems, essays, literary commentary, and translated works including poetry and novels.

    出版诗集散文诗集散文集、理论、小说集翻译诗集等二十余种。

    youdao

  • Therefore, the evaluation on translated works should cover translator's cognitive factors rather than pursue only the so called "equivalent" effect.

    因此译文评价应当考虑译者认知因素而不只是追求与原文“对等”的效果

    youdao

  • Chapter Seven makes an analysis of some examples in some published translated works so as to find out the causes of neglect or mistranslation of cohesion.

    第八章通过公开出版翻译作品找出实例进行分析,并试图分析这问题产生原因

    youdao

  • The manipulation theory concerns the translated works in the target language culture in which certain social cultural factors have some impact on translation.

    操控理论关心的核心问题是译文译入文化中将受到什么方面因素的操控,文化什么影响

    youdao

  • In the translation practice, even in the published translated works, there still exist the quality problems, among which is the improper use of cohesive devices.

    已公开出版翻译作品有些译文存在质量问题其中之一就是衔接手段使用不当

    youdao

  • Lawrence has translated works of the "Rainbow" and "kangaroo", "Women in Love" and "Lawrence prose essay collection" and "Lawrence of short stories in the election."

    劳伦斯作品》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯散文随笔集》《劳伦斯中短篇小说》等。

    youdao

  • According to translation theory, the image space left by the original and the translated works for the readers should be the same, but in fact, it's far from being so.

    翻译理论认为原作作为其各自读者留下想象空间应该相同的,事实远非如此。

    youdao

  • The thesis begins with a short discussion on the values existing in the research on Lin Yutang's translation as well as the current research on Lin Yutang and his translated works.

    林语堂一生致力于东西方文化介绍交流,作品西方广受欢迎所选择的文本和采取翻译策略不无关系。

    youdao

  • The culture of target language country is so crucial to the translation works in that it relives the translated works through the selection and recreation of translators and readers.

    目的国家文化作品翻译有着重要的影响,使译作通过翻译者接受者的选择与再创造获得新生。

    youdao

  • From micro perspective, translation criticism refers to the evaluation of translation, translated works, including nature, process, technique, methods, use and influence of translation.

    狭义上讲,翻译批评翻译现象、翻译文本具体评价,包括对翻译本质过程技巧手段作用影响的评析。

    youdao

  • This thesis purports to apply the science of communication to the translation of publicity materials to improve the quality, to be specific, readability of translated works of such genre.

    论文旨在传播学运用宣传资料翻译当中提高译文的质量具体地说,提高宣传资料译文的可读性

    youdao

  • Thus, the choice of translating materials, the methods of the translator employed, and the influence of translated works are all correlated to the sociocultural background of the target language.

    从而译作选材,译技采纳作品影响目标语的社会文化背景息息相关

    youdao

  • Then based on the research and case study of relevant translated works in literary field, the paper clarifies the role of Skopos as the governing factor in the actual procedure of creative treason.

    然后通过文学领域内相关翻译文本实例分解剖析,阐明目的实际翻译过程创造性叛逆所起的决定性作用

    youdao

  • Over the course of a translation career lasting more than seventy years, Xu has translated about 120 works, including The Book of Songs, The Songs of Chu and The Red and the Black, with a special focus on poetry.

    长达70多年的翻译生涯中,许先生翻译了约120部作品,诗歌尤多,其中包括《诗经》、《楚辞》和《红与黑》等。

    youdao

  • The works of Euclid, Aristotle and Averroes were translated into Latin and intensively studied at the new universities in Oxford and Paris.

    欧几里德亚里士多德阿威罗伊作品被翻译拉丁文牛津和巴黎新型大学里取得了深入研究

    youdao

  • Nearly all these works of Gracian were translated into most of the cultured languages of Europe, English not excepted.

    拉西安著作几乎全部翻译了各种欧洲文字英语也不例外。

    youdao

  • Nearly all these works of Gracian were translated into most of the cultured languages of Europe, English not excepted.

    拉西安著作几乎全部翻译了各种欧洲文字英语也不例外。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定