He will leave something out and add something to make the translated works more beautiful.
他会减译和增译,使译文更优美。
为什么要读翻译作品?
The translated works should be fluent and have great readability.
三是注意语言流畅,具有较大的可读性。
How well the translated works function in a target context comes to be the focus.
文学译作在目标语境中能取得多大程度上的翻译效果成为译者关注的焦点。
Besides, though Zhang Ailing has translated works of many writers, few of them were her own choices.
另外,虽然张爱玲翻译了许多作家的作品,但很少是由她自己选取的。
So, an analysis of her self-translated works is made to examine the "writing project" in which she participated.
所以,本文也将分析她的自译作品,探讨她参与其中的“写作事业”。
Similarly all non-Chinese anthropologists of China know at least the translated works of Chinese anthropologists.
同样,所有的研究中国的外国人类学家读过或至少读过中国人类学家的翻译著作。
In translating practice, numerous translated works provide factual evidence for the translatability of ideorealm.
在翻译实践上,中外翻译家的大量古诗英译的作品验证了意境一定程度的可译性。
Translated works make up a large portion in Chnise publications and therefore are an indispensable member of the family of books.
翻译图书是我国出版物中一大品种,是图书大家族中不可缺少的一员。
Through translators efforts, the beauty of the source language form can reappear in the translated works by the target language form.
同时又通过例证说明了语言的不可译也非绝对的不可译,在译者的努力下,可以以译文自身的语言形式美再现原文的形式美。
He has published over twenty collections of poetry, prose poems, essays, literary commentary, and translated works including poetry and novels.
出版有诗集、散文诗集、散文集、理论集、小说集翻译诗集等二十余种。
Therefore, the evaluation on translated works should cover translator's cognitive factors rather than pursue only the so called "equivalent" effect.
因此,对译文的评价应当考虑译者的认知因素,而不只是追求与原文“对等”的效果。
Chapter Seven makes an analysis of some examples in some published translated works so as to find out the causes of neglect or mistranslation of cohesion.
第八章通过从公开出版的翻译作品中找出实例进行分析,并试图分析这一问题产生的原因。
The manipulation theory concerns the translated works in the target language culture in which certain social cultural factors have some impact on translation.
操控理论所关心的核心问题是译文在译入语文化中将受到什么方面因素的操控,并对该文化起什么影响。
In the translation practice, even in the published translated works, there still exist the quality problems, among which is the improper use of cohesive devices.
在已公开出版的翻译作品中,有些译文还存在质量问题,其中之一就是衔接手段使用不当。
Lawrence has translated works of the "Rainbow" and "kangaroo", "Women in Love" and "Lawrence prose essay collection" and "Lawrence of short stories in the election."
译有劳伦斯作品《虹》、《袋鼠》、《恋爱中的女人》、《劳伦斯散文随笔集》和《劳伦斯中短篇小说选》等。
According to translation theory, the image space left by the original and the translated works for the readers should be the same, but in fact, it's far from being so.
翻译理论认为原作与译作为其各自的读者留下的想象空间应该是相同的,但事实远非如此。
The thesis begins with a short discussion on the values existing in the research on Lin Yutang's translation as well as the current research on Lin Yutang and his translated works.
林语堂一生致力于东西方文化介绍与交流,其作品在西方广受欢迎与他所选择的文本和采取的翻译策略不无关系。
The culture of target language country is so crucial to the translation works in that it relives the translated works through the selection and recreation of translators and readers.
目的语国家的文化对作品的翻译有着重要的影响,它使译作通过翻译者和接受者的选择与再创造获得新生。
From micro perspective, translation criticism refers to the evaluation of translation, translated works, including nature, process, technique, methods, use and influence of translation.
从狭义上讲,翻译批评是对翻译现象、翻译文本的具体评价,包括对翻译本质、过程、技巧、手段、作用和影响的评析。
This thesis purports to apply the science of communication to the translation of publicity materials to improve the quality, to be specific, readability of translated works of such genre.
本论文旨在将传播学运用到宣传资料的翻译当中以提高译文的质量,具体地说,提高宣传资料译文的可读性。
Thus, the choice of translating materials, the methods of the translator employed, and the influence of translated works are all correlated to the sociocultural background of the target language.
从而,译作的选材,译技的采纳和作品的影响都与目标语的社会文化背景息息相关。
Then based on the research and case study of relevant translated works in literary field, the paper clarifies the role of Skopos as the governing factor in the actual procedure of creative treason.
然后通过对文学领域内相关翻译文本实例的分解剖析,阐明目的在实际的翻译过程中对创造性叛逆所起的决定性作用。
Over the course of a translation career lasting more than seventy years, Xu has translated about 120 works, including The Book of Songs, The Songs of Chu and The Red and the Black, with a special focus on poetry.
在长达70多年的翻译生涯中,许先生翻译了约120部作品,诗歌尤多,其中包括《诗经》、《楚辞》和《红与黑》等。
The works of Euclid, Aristotle and Averroes were translated into Latin and intensively studied at the new universities in Oxford and Paris.
欧几里德,亚里士多德和阿威罗伊的作品都被翻译成拉丁文,在牛津和巴黎的新型大学里取得了深入的研究。
Nearly all these works of Gracian were translated into most of the cultured languages of Europe, English not excepted.
葛拉西安的著作几乎全部被翻译了各种欧洲的文字,英语也不例外。
Nearly all these works of Gracian were translated into most of the cultured languages of Europe, English not excepted.
葛拉西安的著作几乎全部被翻译了各种欧洲的文字,英语也不例外。
应用推荐