Transplanted cells may also release factors to promote nerve and muscle regeneration.
移植的细胞还可以释放增长因子促进神经和肌肉的再生。
The transplanted cells not only looked like retinal cells, but they functioned like them, too.
不仅看上去像视网膜细胞移植的细胞,但他们喜欢他们的运作也。
To his surprise, this gave rise to a Siamese twin embryo where an extra head was generated from the transplanted cells.
没想到,这产生了一个连体胚胎,植入的细胞产生了一个额外的头部。
Growth factors could induce tumors to form, and transplanted cells could potentially grow out of control, causing cancer.
生长因子可以造成肿瘤,而移植的细胞有可能过度生长而造成癌症。
These interventions are risky. Transplanted cells often develop in an uncontrolled manner, which frequently leads to cancer.
但这种措施是危险的,因为移植的干细胞经常是无序生长,而这种生长方式通常能导致癌症发生。
Another important feature of the transplanted cells is their ability to make nerve-cell-specific proteins and growth factors.
这种移植细胞另外的重要特点是他们形成神经细胞特异蛋白和生长因子。
All transplanted cells have been marked with a fluorescent protein, which made possible to follow them in the recipients' brains.
所有移植细胞均已标记上荧光蛋白,这使跟踪它们成为可能。
Further, transplanted cells that migrated to the damaged area of the inner ear displayed shape similar to that of cochlear fibrocytes.
进一步,迁移至内耳受损区域的移植干细胞表现出与耳蜗纤维细胞相似的形状。
With the proposing of the molecular imaging, the transplanted cells can be tracked in vivo by MR imaging, nuclear imaging and optical imaging.
随着分子影像学的提出,能通过活体检测移植后的细胞,方法主要有磁共振成像、核医学成像、光学成像。
The transplanted cells, which labeled by BrdU and expressed GFAP, could survive under the retinal explants and make connection with neighbor cells.
移植细胞能够在视网膜神经上皮层组织片下存活,表达胶质纤维酸性蛋白,并与邻近组织建立联系。
The morphology, growth pattern and CA125 secretion of primary culture of transplanted cells remained as same as those of ovarian carcinoma cell line SKOV3.
移植后肿瘤细胞在形态、生长、分泌CA12 5功能方面均与原细胞株保持一致。
Although we didn't find any differences among infarcts, we do find that SDF-1 and its receptor can contribute to Transplanted cells' migration to the damage area.
尽管在本研究中未发现梗死灶体积差异,但本研究结果提示SDF - 1与其受体的作用促进移植细胞向损伤区的迁移。
In the coming research, we'll prolong the observation time, hoping to evaluate the influence of Transplanted cells on the bulk of infarct and the neurological function.
在以后的研究中,我们将延长实验观察时间,以便更准确的评价移植细胞对梗死体积和神经功能的作用。
Even if we would ignore this remark and consider that the transplanted cells were vital, the anti-tumor effect of ozone as reported by the authors is the effect in vitro.
即使我们会忽略这句话,认为是至关重要的移植细胞,臭氧所提交报告的抗肿瘤作用是影响体外。
It looked for a few years like the real deal - until most of the transplanted cells stopped producing insulin in most recipients, and the patients had to resume taking injections.
有几年,治愈的说法看来已经成真了,直到大多的受体中的移植细胞停止产生胰岛素,患者只得重新开始注射。
These transplanted cells would be encapsulated to protect against the assaults of immune cells and allow the recipient to live with little or no dependence on medication to prevent their rejection.
这些移植的细胞会被封装,以防止免疫细胞的攻击,让收件人的生活几乎没有或没有药物的依赖,以防止他们的拒绝。
Starting about a week before the transplant, the patients also received a drug called alemtuzumab which destroyed circulating native white blood cells so they couldn't attack the transplanted cells.
移植前一周,患者授受一种称为阿仑单抗的药。该药破坏循环中的自然白细胞,使之丧失攻击移植细胞能力。
We don't yet know why the cells we transplanted are not responding to the environment around them in the way that the cells that are already there respond.
我们还不知道我们移植的细胞为什么不以已经存在细胞的反应方式对周围环境作出反应。
Not so. Nor is it clear how the transplanted immune cells stop the existing ones from attacking the new organ.
不仅如此,被移植的免疫细胞是如何阻止现有的免疫细胞去攻击新的器官的机理也尚不明朗。
You would think that a chimeric immune system would be more active, not less, and would therefore attack the recipient's other organs, since they look foreign to the transplanted immune cells.
你也许会这样想,一个混合的免疫系统应当更加活跃而不是受抑制,所以它应当会攻击受捐献者的其他器官,因为其他器官在被移植的免疫细胞看来应当是外源的。
After consuming liquid soluble apple polyphenol mice that have been transplanted with cancer cells have greater effect against cancer whether in terms of survivability and standard of living.
老鼠被移植癌细胞后,食用苹果多酚水溶液,在生存率、生活质量方面,都有比较好的抗癌功效。
The transplanted material seemed to kick the stem cells to a high gear for self-renewal, essentially taking over the production of muscle cells.
移植的物质似乎刺激了干细胞,使它更快速地自我修复,基本取代了肌肉细胞的产生。
The team plans to soon use the model to see whether they can generate organs using transplanted embryonic and induced pluripotent stem cells rather than mature liver cells.
该团队计划尽快使用该模型来研究他们是否能使用移植的胚胎和诱导的多向干细胞而不是成熟的肝细胞来产生器官。
The approval marks the first time human stem cells, extracted and grown from embryos, will be transplanted into patients.
这项批准标志着从胚胎中提取并培育人类干细胞将首次被移植入患者。
"We found that the transplanted stem cells are permanently altered and reduce the ageing of the transplanted muscle, maintaining strength and mass," said Prof Olwin.
奥尔文教授说,“我们发现,移植的干细胞发生了永久性改变,减缓了接受移植肌肉的老化,保持了其力量和质量。”
"We found that the transplanted stem cells are permanently altered and reduce the ageing of the transplanted muscle, maintaining strength and mass," said Prof Olwin.
奥尔文教授说,“我们发现,移植的干细胞发生了永久性改变,减缓了接受移植肌肉的老化,保持了其力量和质量。”
应用推荐