"The evidence for kitelifting is non-existent," says Willeke Wendrich, an associate professor of Egyptology at the University of California, Los Angeles.
加州大学洛杉矶分校埃及学副教授韦利克·文德里希说:“没有证据证实(古埃及人利用)风筝抬起重物。”
However, Marco Iacoboni, a neuroscientist at the University of California, Los Angeles, claims to have seen individual brain cells behaving like mirror neurons in people.
然而,洛杉矶加州大学神经学家马可·亚科博尼声称,已经在人脑中看到表现类似于镜像神经元的个体脑细胞。
"Imagine if you hung out with the same three people every day," added Pollard, a researcher in the Department of Ecology and Evolutionary Biology at the University of California, Los Angeles.
“想像你每天和同样的三个人出去玩,”珀拉德补充道,他是洛杉矶加州大学生态学与进化生物学学院的一名研究人员。
Management scholars such as William Ouchi, of the University of California, Los Angeles, argued that decentralisation had saved American businesses; it could save schools too.
加州大学洛杉矶分校的威廉·大内等管理学学者认为,分散权力拯救了美国企业,那么也能够拯救美国学校。
Victor Gura, of the University of California, Los Angeles, hopes to solve this problem with an invention that is now undergoing clinical trials.
加州大学洛杉矶分校的维克多藏希望能够用一项发明来解决此问题,这项发明正在进行临床试验。
The scans were more accurate than the volunteers were, Emily Falk and colleagues at the University of California Los Angeles reported in the Journal of Neuroscience.
加州洛杉矶大学的艾米丽·福尔克和同事在神经系统科学杂志上报导称,脑部扫描比志愿者自己的判断更精确。
The study got going in 1992 at the University of California, Los Angeles.
此研究始于1992年,乃位于洛杉矶之加利福尼亚大学所为。
Mark Kleiman teaches public policy at the University of California, Los Angeles; he has written influentially about drug policy for a couple of decades.
马克·克雷曼在加州大学洛杉矶分校执教公共政策;几十年来,他已就毒品政策发表了多部有影响力的著作。
In the wild, a lone human would not be able to survive without culture, explained evolutionary theorist Rob Boyd of University of California, Los Angeles.
洛杉矶加利福尼亚大学的进化理论学家鲍勃·博伊德解释说,在野外没有文化的环境中,单独一个人可能没法生存。
The reference architecture is based on work carried out at the University of California, Los Angeles, and IBM [4].
这个参考架构是基于在洛杉矶的加州大学和IBM开展的工作 [4]之上的。
They may be as small as grains of salt, but new batteries being developed by scientists from the University of California, Los Angeles, still pack the power of their larger kin.
来自加州大学洛杉矶分校的科学家们正在研发的这款新电池,电池可能会象盐颗粒一样小,可在这个电池里却容纳了和其他大个儿电池同样多能量。
She studied chemical engineering at the University of California, Los Angeles.
她曾就读于加州大学洛杉矶分校的化学工程专业。
Naomi Eisenberger, an assistant professor of psychology at the University of California, Los Angeles, carried out the tests.
加州大学洛杉矶分校的心理学副教授内奥米•艾森伯格领导了此项研究。
Lead researcher Eric Vilain, from the University of California, Los Angeles, said: "Our approach supplies one answer to the enduring quest for reliable markers of ageing."
负责该研究的加州大学洛杉矶分校的埃里克•维莱恩说:“长期以来,科学家一直在寻找一种可靠的年龄标志,我们为此提供了一个答案。”
After all, other primates cooperate, said anthropologist Joan Silk of the University of California, Los Angeles, who specializes in reproductive strategies of old-world monkeys.
琼·希尔克是洛杉矶加利福尼亚大学的人类学家,他专门从事古代世界猴类的生殖策略的研究。他说,不过,其他的类人物种也会合作。
"Gradually, helping a stranger is coming to be regarded as a mindless and silly act, instead of compassionate or heroic, " noted Yan, of the University of California, Los Angeles.
阎云翔说,“渐渐地,帮助陌生人被视为是一种愚笨、糊涂的行为,而不是古道热肠、扶危济困的义举。”
Mona Simpson is a novelist and a professor of English at the University of California, Los Angeles.
莫娜·辛普森,小说作家,洛杉矶加利福尼亚大学英语教授。
Jonathan Kuntz teaches in the department of Theater, Film, and Television at the University of California, Los Angeles.
乔纳森•肯兹在洛杉矶加利福尼亚大学影视戏剧系任教。
Having recruited a group of healthy twins from 20 to 30 years old, Paul Thompson of the University of California, Los Angeles, made these pictures of their brains' white matter.
美国加州大学洛杉矶分校的保罗汤·普森通过招募20到30岁的健康双胞胎,拍摄他们大脑的白质。
Note: This story has been adapted from a news release issued by University of California - Los Angeles.
注:这个故事来自加利福尼亚大学洛杉矶分校。
There are seven centers around the country where parents can join the study. Jennifer, three months pregnant, signed up for the study at the University of California, Los Angeles.
家长们可以通过分布全国的7个研究中心报名加入,怀孕三个月的珍妮弗在加州大学洛杉矶分校签署协议加入了这项研究。
He recently left his post at the University of California, Los Angeles, to head the Global Viral Forecasting Initiative (GVFI).
他最近离开洛杉矶的加州大学,转任全球病毒预测行动组织(the Global Viral Forecasting Initiative GVFI)的研究主持人。
It was 1964 and a degree was one of the conditions of employment so Mr Geffen told his bosses he had studied at the University of California, Los Angeles.
当时是1964年,有学位是其被雇佣的条件之一,于是,格芬就跟他的老板说,他曾在加州大学洛杉矶分校(University of California,Los Angeles,简称UCLA)就读。
Steven Cole of the University of California, Los Angeles, thinks he may know why this is so.
加州大学洛杉矶分校的StevenCole认为他可能知道这是为什么。
Steven Cole of the University of California, Los Angeles, thinks he may know why this is so.
加州大学洛杉矶分校的StevenCole认为他可能知道这是为什么。
应用推荐