Coping with water scarcity requires addressing a range of issues, not all of them directly linked to agriculture.
应对水短缺需要解决一系列问题,它们并非都与农业直接相关。
It is already widely known that climate change and water scarcity are likely to affect the supply and demand of grain in the years ahead.
已经广为人知的是,气候变化和水资源短缺有可能会影响今后数年的粮食供应和需求。
Shouldn't the solution to water scarcity lie in agriculture?
那么解决水短缺问题的办法是否在于农业?
Water scarcity already affects every continent and more than 40 percent of the people on our planet.
水的短缺已经影响到各大洲以及地球上超过40%的人口。
We at FAO recognize that the agriculture sector must take the lead in coping with water scarcity by finding more effective ways to conserve rain-fed moisture and irrigate farmlands.
我们粮农组织认为,农业部门必须带头,通过确定雨育田保墒和农田灌溉的更有效办法来应对水短缺问题。
First of all, there is no magic wand, no flip of the switch that is going to suddenly eliminate water scarcity. But there are concrete ways to turn the tide against water shortages.
首先,没有任何法宝或神奇的办法能够在瞬间消除水短缺问题,但是有具体的方法来扭转水短缺趋势。
In areas where there are water scarcity issues, if we can take our factories off the mains supply, then that means there is more water available for the local community.
在水资源匮乏的地区,如果我们的工厂可以不再依赖供水管道,那么当地社区获得的供应就会更多。
In addition to producing intuitive and beautiful objects, Ideo USES its well-honed design process to tackle urgent and highly complex problems such as security, water scarcity and global poverty.
除了制造直观且美观的界面产品,Ideo公司利用精巧的设计工艺还可以处理十分紧急且高度复杂的问题,诸如安全、水稀缺和全球贫困问题。
The report's co-author Tom MacMillan said: "Public awareness of water scarcity remains low.
这篇报道的另一个作者,TomMacmillan说:“公众的水资源稀缺的意识并不高。
Rarely in recent memory has water scarcity been so apparent as this winter, which saw 108 dry days before snowfall on February 9th-the latest to arrive in 60 years.
记忆中好像没有过像今年冬天这样严重的缺水。2月9日降雪之前的108天一直没有降水,持续时间60年来未遇。
The world is confronting population growth, while supply and production is constrained by climate change, water scarcity and lack of technology, especially among smallholder farmers.
世界正面临着人口增长,同时供给和生产又被气候变化、供水保障和技术缺乏等因素限制着,特别是对于小农来说。
Imagine the situation in cities, where water scarcity combines with heat stress and air pollution to impair the health of millions, increasing the burden on health services that are already strained.
再想一想城市的情况,那里由于缺水,加上热应力和空气污染,会损害数百万人的健康,从而加重已经疲惫的卫生服务机构的负担。
We know how water scarcity translates into diseases of filth.
我们知道缺水怎样转变成由水土污染引起的疾病。
In a situation of water scarcity, agriculture, inland fisheries and aquaculture are expected to be significantly impacted.
在水资源短缺的情况下,农业、内陆渔业和水产养殖业预计将受到较大的冲击。
We need to abandon the water stress index as a way of defining water scarcity and insecurity in Sub-Saharan Africa, as it fundamentally misrepresents current and future water crises in the region.
我们需要放弃作为撒哈拉非洲以南地区的缺水和水不安全定义方式的水胁迫指数,因为它在根本上扭曲了该地区当前和未来的水危机。
It can easily be replicated in the whole region because the Middle East and North Africa has the greatest water scarcity in the world.
由于中东和北非地区是全世界缺水最为严重的地区,因此这一创意可以在这些地区进行复制。
Normally, when people hear about water scarcity they think of tap water; he talked about crops.
通常的,当人们听到缺水问题,就想到自来水;他谈到农作物。
To tackle water scarcity even as the demand for food increases, we must support initiatives to produce more food with proportionally less water.
即便是在粮食需求增加的情况下来解决缺水问题,我们也必须支持旨在使用相对较少的水生产更多粮食的举措。
"The reality today is that water scarcity is increasing in many parts of the world because of increasing usage and also partly due to climate change," Payen explained.
他说:“今天的现实是,因为使用增加,部分也由于气候变化,缺水现象在世界许多地区日益增加。”
What we call violent fundamentalism should be seen for what it really is: poverty, hunger, water scarcity and despair.
我们称之的暴虐的根本的东西就是:贫穷、饥饿、缺水和绝望。
Water scarcity has implications on the health and wellbeing of all citizens around the globe.
水资源的匮乏已经影响到了全球公民的健康与生活。
The overall cost of water scarcity—from pollution and the depletion of groundwater—is estimated to be 147 billion yuan ($21.4 billion) a year, or almost 1% of China’s annual output.
由于水污染和地下水消耗所带来的水资源不足的总体代价估计约为147亿人民币(21.4亿美元),大约是中国年度财政支出的1%。
The overall cost of water scarcity—from pollution and the depletion of groundwater—is estimated to be 147 billion yuan ($21.4 billion) a year, or almost 1% of China's annual output.
由于水污染和地下水消耗所带来的水资源不足的总体代价估计约为147亿人民币(21.4亿美元),大约是中国年度财政支出的1%。
The overall cost of water scarcity—from pollution and the depletion of groundwater—is estimated to be 147 billion yuan ($21.4 billion) a year, or almost 1% of China's annual output.
由于水污染和地下水消耗所带来的水资源不足的总体代价估计约为147亿人民币(21.4亿美元),大约是中国年度财政支出的1%。
应用推荐