We are one nation–and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success.
他们的梦想也是我们的梦想,他们的成功也将是我们的成功。
We are one nation — and their pain is our pain. Their dreams are our dreams; and their success will be our success.
我们同属一个国家,他们的痛苦就是我们的痛苦,他们的梦想就是我们的梦想,而他们的成功,才能成为我们的成功。
But it is a story that has seared into my genetic makeup the idea that this nation is more than the sum of its parts - that out of many, we are truly one.
这个故事也使我在基因组成上就烙下了这样的观念,这就是,这个国家大于各部分之和——我们虽各各不同,实则一心。
I have a dream that one day this nation will rise up, live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all man are created equal."
我梦想着有一天这个国家将会站立,过着教义上所说:“我们秉持显而易见的真理,那就是人类生而平等。”的真理生活。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们记住,我们可以成功的完成这些事情,并不仅仅因为我们拥有的财富或是权利,而是因为我们是美国人:我们团结,天佑美国,自由与正义与美国同在。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
Let us remember that we can do these things, not just because of wealth or power, but because of who we are: One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们能做成这些事情并不是因为我们的财富或权力,而是因为我们是上帝之下一个不可分割的国家,在这里,人人享有自由和正义。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed-we hold theses truths to be self-evident, that all men are created equal.
有一天,这个国家将站起来,并实现他的信条的真正含义:我们将捍卫这些不言而喻的真理,即所有人生来平等。
Lett us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
When he was visiting Cuba in 2005 Fidel Castro said publicly to him that their two countries were “a single nation”. “With one flag, ” added Mr Chávez, to which Mr Castro replied, “We are Venecubans.”
当2005年Hugo Chávez访问古巴时,FidelCastro当他的面公开表示,他们两国是「单一国家」,Hugo Chávez补上一句「共有一面旗帜」,Fidel Castro当场回应「我们都是委内古巴人」。
Definitely. We have strong faith in people. We are devoted to the nation and the people. No one can severe our relation with the people.
毫无疑问。我们充分相信人民。我们忠于国家和人民。任何人都不能把我们和人民分开。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: - 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我这个梦是整个民族有一天会站起来我们信条的真正意义:我们认为这些真理是不言自明的,那就是人生下来就是人人平等的。
We also see large paintings murals that help South Africans communicate with each other. About one hundred languages are spoken in the nation.
我们还看到大幅的图画那些帮助南非人互相交流的壁画。在南非大约有一百种语言。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们每一个人铭记:我们之所以能够达成这些事并不是因为我们的富有和权势,只因为我们国家的本源:一个上帝庇佑下的国家,不可分割,民众自由平等。
We are living in an age of happiness, and if we can't carry forward and develop the fine traditions of our nation, we will not be a happy one.
生活在幸福时代的我们,如果不能继承和发扬这种优良传统,就不能真正做一个快乐的人。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: We hold these truths to be self-evident that all men are created equal.
我梦想有一天,这个国家将会站起来,实现其立国信条的真谛:我们坚信这些真理不言而喻:人人人生而平等。
We are a nation that CARES for its citizens. We are a people who look out for one another.
我们是一个关怀所有公民的国家,我们是一个彼此同甘共苦的民族。
I have a dream that one day this nation will rise up, live out the true meaning of its creed: we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我有一个梦想,某一天,这个会站立起来,真正实现其信条的真谛:我们认为这些真理是无可争辩的:人人生而平等。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我梦想有一天,这个国家会站起来,真正实现其信条的真谛:我们认为这些真理是不言而喻的:所有人生而平等。
I have a dream that one day this Nation will rise up, live out the true meaning of its creeds-We hold these truths to be self-evident that all men are created equal.
我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真地——我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。
We are in danger of becoming a nation of isolates, of families living separate lives under one roof.
我们正面临着即将成为一个孤立民族的危机,一个家庭在同一屋檐下过着彼此隔绝的生活。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
我梦想有一天这个国家将站立起来,实践其信念的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的:一切人生来都是平等的。”
I have a dream that one day this nation will rise up, live out the true meaning of 11 its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."
我梦想有一天这个国家能够站立起来,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:所有的人生来就是平等的。”
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: 'We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我幻想有一天,这个国度将会奋起,实现其立国信条的真理:“我们以为这些真谛不证自明:人人生而同等。”
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我梦想这个国家有一天能够站起来,实现其立国信条的真谛:我们认为这些信条不言而喻,所有人生来就是平等的。
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.
我梦想这个国家有一天能够站起来,实现其立国信条的真谛:我们认为这些信条不言而喻,所有人生来就是平等的。
应用推荐