After the kill the men and old women collect in an open space and eat a meal of whale meat.
猎杀结束后,男人们和年长的妇女们聚在一个空地吃了一顿鲸肉宴。
Whale meat is often sold later in Japanese restaurants.
之后这些鲸鱼肉经常会出现在日本的餐馆中。
Requested an immediate ban on dolphin meat and whale meat in Japan deal.
请立刻制止海豚肉和鲸肉在日本地买卖。
Photo: Whale meat from Japan's "research" programs on sale in a market in Osaka.
照片:大阪一个市场内出售的来自日本“科研”项目的鲸鱼肉。
Peter: and that the extra whale meat and blubber is sold for whale research.
彼得: 多余的鱼肉和脂肪卖了以后赞助鲸鱼研究。
Whale meat, especially the vitamin C-rich skin, is an essential5 part of the Inuit diet.
鲸鱼肉(特别是富含维他命c的鲸鱼皮)是因纽特人饮食中不可或缺的部分。
Whale meat would remain uneatable, but the pursuit of it would be a little more speakable.
虽然不应该以鲸鱼肉为食,但捕鲸行为将不再那么名不正言不顺。
Positive is that for now 'whaling' is limited, as the demand for the black whale meat is low.
不过值得肯定的是,现在捕鲸是有限令的,因为现在对黑鲸鱼肉的需求降低了。
Whale meat isn't confined to those countries; a sample showed up in a California sushi restaurant in March.
鲸鱼肉不仅限于在以上国家贩卖,三月份在一家美国加州的寿司店也发现了鲸鱼肉的样本。
No wonder so much red whale meat finds its way, illegally, to restaurants in places from South Korea to California.
难怪许多红鲸肉在韩国到加州各地的餐馆里还随处可见。
Some Japanese say they no longer want to eat whale meat because it costs too much and it is no longer a popular food.
一些日本人表示他们不会再吃鲸肉了,因为代价太高;鲸肉已经不再是时尚的食物了。
Whale meat is back on the menu at around a sixth of Japan's state-run elementary and junior high schools, AFP reported.
据法新社报道,日本全国小学和初等中学中,有超过六分之一的学校向学生供应的午餐中有鲸肉制品。
Ther is only a very small domestic market for whale meat in Iceland and over 99% of whale meat produced was exported to Japan.
只有很少很少一部分为本地市场, 99%的冰岛鲸肉产品都出口到了日本。
They also argue that whale populations have recovered enough to be hunted again, which would satisfy the growing market for whale meat.
他们还争辩鲸鱼的数量已回升至足以再次遭到猎捕,如此才能供应日渐增长的鲸鱼肉市场。
But environmentalists claim demand for whale meat is in decline, and say the fleets would be financially better-off taking tourists on whale-watching Tours.
不过环保人士声称对鲸鱼肉的需求在下降,还说捕鲸舰队通过带游客进行鲸鱼观赏游会达到较好的财政境况。
Japanese college students have a bite of deep Fried whale meat as Japanese whaling officials tried to boost support for the resumption of commercial whaling.
日本捕鲸协会官员争取民众支持恢复商业捕鲸活动,有日本大学生在试吃油炸鲸鱼肉。
However, the tradition of eating the meat has waned over the years with many younger Japanese having never tried it, while restaurants serving whale meat are rare.
然而这些年来,吃鲸肉的传统已逐步淡化,许多日本年轻人从未尝过鲸肉,供应鲸肉的餐厅非常罕见。
But it's been decades since Japan could be described as impoverished, and a 2008 survey found that 95% of Japanese either eat whale meat very rarely or not at all.
但这几十年来日本都不能被称作是贫穷国家了。2008年的一项调查发现,95%的日本人几乎或完全不吃鲸鱼。
Traditionally, Japan has been the best at netting extra votes, including schools of small Pacific and Caribbean nations with no taste for whale meat but a hunger for Japanese aid.
传统说来,日本在笼络额外票数方面一直最在行,包括那些对鲸鱼肉没有喜爱、却对日本的援助充满渴望的太平洋和加勒比海小国。
Whale meat was prized in the late 17th and 18th century, but of even greater value was whale oil, which was used for burning in lamps, machinery and even manufacturing cosmetics.
鲸鱼肉在17世纪末、18世纪非常珍贵,但是更加珍贵的是鲸鱼油,它可以用于灯的照明、机器甚至制造化妆品。
Past studies may have found a link because the women involved ate whale meat, which has five times the mercury concentrations of the more common ocean fish consumed in the Seychelles.
过去的研究认为已在两者间找到关联,是因为以前的研究对象包含了食用鲸鱼肉的妇女,而鲸鱼肉所含的的汞浓度比塞席尔人日常吃的普通海洋鱼类要高上五倍之多。
"Norway and Japan are hurting tourism, a potential growth industry in both countries in order to spend millions of dollars obtaining whale meat, the sale of which makes no profit," Fisher said.
“为了花掉数以百万用来获得鲸鱼肉的钱——而那却没有任何利润而言,挪威和日本正在损害旅游业,一种对于两国而很据增长潜力的产业。”Fisher说。
"Norway and Japan are hurting tourism, a potential growth industry in both countries in order to spend millions of dollars obtaining whale meat, the sale of which makes no profit," Fisher said.
“为了花掉数以百万用来获得鲸鱼肉的钱——而那却没有任何利润而言,挪威和日本正在损害旅游业,一种对于两国而很据增长潜力的产业。”Fisher说。
应用推荐