Extensive reading is not reading word for word but finding out the main ideas of the passage.
泛读并非逐字逐句地阅读,而是找出文章的主要意思。
And the word for word translation only makes it obscure.
如果只是照搬文字的逐字翻译,译出的文章一定晦涩难懂。
He remembered it was somewhere in James but couldn't remember it word for word.
他记得这是在詹姆斯里面的,但是不能逐字记起。
Teacher: : This essay on your dog is, word for word, the same as your brother's.
老师:这篇有关狗的文章和你哥哥的一字不差。 。
She still remembers the broadcast word for word: "It is Sunday the 13 August 1961.
她仍然能记清那则广播的每一个字,“今天是1961年8月13号,星期日。
She still remembers the broadcast word for word: "It is Sunday the 13 August 1961."
她仍然能记清那则广播的每一个字,“今天是1961年8月13号,星期日。”
Don't read the article word for word, skim through it to pay attention to key words.
不要逐词读这篇文章,大致浏览一下注意关键词。
A word for word translation will never give the full meaning and flavor of this passage.
逐字的翻译不会表达出这段的完整含义与风格。
It is easier to remember a rhyme word for word than straight prose, especially if you are illiterate.
特别是当你是个文盲时,有韵律的文字比平直的散文更容易被记住。
Almost word for word Elton repeated a story which he had committed to heart in the watches of the night.
埃尔顿把他在夜里睡不着时所记熟的故事,几乎一字不错的复述了一遍。
I have also learned to absorb whole sentences without trying to translate them word for word into Chinese.
我还学会了领悟整个句子,而不去逐词译成汉语。
I'll repeat our conversation, word for word, Isabella; and you point out any charm it could have had for you. '.
我要把我们的谈话一个字一个字地背出来,伊莎贝拉,你把其中对你有任何吸引力的话指出来吧。
When you are learning English, you find it not clever to put an English sentence, word for word into your own.
当你学英语时,你会发现:将英语句子里面的每个字都翻译成你自己的母语是不恰当的。
An idiomatic expression in one language could sound completely stupid when translated word for word into another.
在一种语言中的成语性词语,逐字逐句翻译成另一种语言的时候听起来会彻底地愚不可及。
Translating word for word may lead the readers in wrong directions towards the understanding of the original text.
逐字翻译很可能把读者领入误区,使其无法领略原作个中的意味。
Yang can repeat the tenets on his pre-job training brochure word for word: "Careful, patient, considerate, enthusiastic".
杨永发能够逐字背诵出岗前培训手册上的信条:细致,耐心,周到,热情。
And sure enough, when I got back to my office and pulled one of my books off the shelf, there the pages were, practically word for word.
很肯定的,我回到办公室,从书架上拿下一本自己写的书,翻到那几页,发现一字不差。
You can't script your conversation word for word, but you can prepare by writing down the most important points so you don't miss anything.
你做不到一个字一个字的写出你的对话,但你可以通过写下最重要的几个点来准备,这样你就不会忘记了。
I can still teach you how to play Red Planet at a Virtual World ten years after I flew my last mission. I can recite the sales pitch word for word.
在我“金盆洗 手”十多年后,我仍能教你如何在一个虚拟的世界里扮演火星[译者注:作 者在从事这份工作时,向购买者所做的演示],一字不差地背诵那些销售秘诀(如:它仅为一杯啤酒的价格等)。
What he said was a word for word translation from Chinese, but even if he had phrased his idea more idiomatically, you still would have misunderstood him.
他是从中文逐字译成英文的。不过即使他的英语表达得更地道,你还是会误解他的。
Media reports described the packed show as something of a spectacle, with legions of screaming teenaged fans singing along word for word to bandas songs.
媒体报导中描述的东西包装显示为一个奇观,与众多球迷的尖叫少女唱沿逐字逐句的乐队的歌曲。
The ghost would remind him of everything that transpired between him and his fiancee that day, even to the point of repeating, word for word, their conversations.
她斥责丈夫背弃了誓言,并且在之后的每个晚上都回来嘲弄他。鬼魂会描述他与未婚妻当天相处的情形,甚至能一字不漏的重复他们之间的对话。
It depends on the speech. An important keynote or eulogy might be written out word for word. An informal presentation to employees can be outlined on note cards.
这要看情况。重要的主题演讲和颂词最好逐字逐句写下来。但针对员工的非正式演讲可以简要写在便笺上。
Reports emerged of a passage from a newspaper article being published word for word, and then of a paragraph from the us embassy website being used without attribution.
在古腾贝格的博士论文中,有一段与报纸上发表过的文章一模一样,而另外一段来源于美国大使馆的网站,却都没有写相应的注脚和出处。
Published in 2001 by Crossway, it was developed by a translation team of more than 100 scholars, with the goal of being very accurate (word for word), and yet very readable.
由Crossway在2001年出版,这是超过100个学者的翻译队伍开发,着眼于非常准确(字对字)而且非常可读的目标。
In the study of Chinese ancient literary style, for a long time, there existed two unilateral standpoints that the unitary and one-way view and the word for word study method.
在中国古代文体演变史的研究中,长期存在着两种片面的观点,那就是一元单向论和寻章索句法。
In the study of Chinese ancient literary style, for a long time, there existed two unilateral standpoints that the unitary and one-way view and the word for word study method.
在中国古代文体演变史的研究中,长期存在着两种片面的观点,那就是一元单向论和寻章索句法。
应用推荐