我就他欠我钱的事与他进行了交涉。
她不得不就她两岁大的双胞胎日托被取消一事进行交涉。
She had to contend with day care for her 2-year-old twins being cancelled.
例如,一名学生带头与一个难相处的房东交涉,这样就展示了他的谈判技巧。
For instance, one student took the lead in dealing with a difficult landlord and so demonstrated negotiation skills.
答:中方曾多次就上述法案向美方提出严正交涉。
A: the Chinese Government has repeatedly made solemn representations to the United States concerning the above-mentioned bill.
来到中心后,吉米帮他们找到工作、和他们的家人交涉。
When they come to the centre, Jimi helps them to find jobs and negotiate with their families.
是否可能是情境约束导致了沟通障碍,因此使双方很少有交涉呢?
Could it be that it was this situational constraint that meant little talking, and therefore little bargaining was going on?
同日,中国驻日本大使馆也向日本外务省提出了严正交涉。
On the same day, Chinese Embassy in Japan also lodged a solemn representation with the Japanese Ministry of Foreign Affairs.
警察和嫌疑男子交涉了很长一段时间,试图让其放弃抵抗并离开房间。
For a long time, the police negotiated with the man, trying to get him to surrender and leave the room.
也结束了泛阿国家的梦想,迫使他们一对一的与以色列交涉。
The end of the dream of a pan-Arab state forced them to deal with Israel one-on-one.
Long 曾早在2000年就用这个法子来进行换回海盗俘虏的交涉。
Long used this approach as early as 2000 to negotiate the return of pirate captives.
答:我们坚决反对这些不友好甚至违法的行为,也已就此向日方提出交涉。
A: We firmly oppose these hostile and even illegal ACTS. We have already made representations to the Japanese side.
关于与日方的交涉,我们已通过多种渠道多次向日方表达了我们的严正立场。
On representations with Japan, we have repeatedly expressed our solemn position to Japan through various channels.
警方一度与嫌犯交涉,试图让他投降,但最终还是强行进入了嫌犯所在的房间。
Police negotiated with the suspect, trying to get him to surrender, but eventually, police officers had to enter the room.
她组建的阿拉伯姐妹论坛代表童妻进行交涉,尽力杜绝童婚现象的发生。
Her organization, Sisters Arab Forum, tries to intervene on behalf of child brides, to stop the marriages from taking place.
然而,要真正把想法变成现实的话,学生们就不可避免地要和赞助商交涉。
However, to bring their ideas to life, students cannot avoid involving sponsors.
在星期二的西贡地方报纸报道,越南从今年年末开始努力与这3个国家进行双边交涉。
Vietnam is beefing up bilateral negotiations with the three countries from now to the end of this year, local newspaper Saigon Liberation on Tuesday saying.
如果你正处于对刚发生的事情产生的反应中,你能把这次交涉推迟一、两天吗?
If you're reacting to something that has just happened, can you postpone the confrontation for a day or two?
否则,当你的网站设计者或者主机服务商在谈判交涉阶段关闭了你的网站,你将会损失惨重。
It is not worth a dispute with a designer or web hosting company shutting down your website during negotiations.
过去两年中,摩尔和剧院的所有者--翠沃斯城扶轮慈善社进行交涉,将其进行非赢利性经营。
Over the next two years, Moore negotiated with the owner — Rotary Charities of Traverse City — to operate it full-time as a nonprofit.
我们对日本最高法院不顾中方多次严正交涉,对这一条款任意进行解释表示强烈反对。
We express strong opposition to the unbridled interpretation on this clause by the Supreme Court of Japan regardless of China's repeated solemn representation.
现在,英国议会委员会的成员正与媒体交涉,打算扩大隐私法和出版管制的调查范围。
British members of a parliamentary committee dealing with the media are now broadening a planned inquiry into privacy law and press regulation.
让人安心的是,人们可以把青少年令人担忧的方面看作生物体在学习如何与周围环境交涉的表现。
It's reassuring to recast worrisome aspects as signs of an organism learning how to negotiate its surroundings.
华懋对管理层的傲慢态度表明公司的运作与纪律严明、记录信用的银行家圈子并无交涉。
And Chinachem's cavalier attitude towards management suggests it was operating outside the world of disciplined, credit-scarred bankers.
许丁茂说,比赛中肯定会有很多身体冲撞,一个队的主教练去跟对方主教练交涉不合适。
'There are a lot of physical things that can happen,' Mr. Huh said. 'I don't think it is appropriate for a coach to try to communicate with another coach.'
随着IT从业者地位的提高,对他们理解商业并与商业部门交涉的能力的要求也越来越高。
As you move up the ranks of it professionals, there's more of a requirement to understand the business and be able to interface with business units.
尝试与要离开的配偶讨价还价,或试图与上帝交涉,要求停止或更改的已经造成的悲痛事实。
Attempting to make deals with the spouse who is leaving, or attempting to make deals with God to stop or change the loss.
这一允诺是在与英国和美国漫长的幕后交涉结束后做出的,而且是卡扎菲为了结束制裁所要满足的条件之一。
This promise came at the end of a long process of behind-the-scenes negotiations with Britain and the United States, and was one of the conditions Colonel Qaddafi met in order to end the sanctions.
这一允诺是在与英国和美国漫长的幕后交涉结束后做出的,而且是卡扎菲为了结束制裁所要满足的条件之一。
This promise came at the end of a long process of behind-the-scenes negotiations with Britain and the United States, and was one of the conditions Colonel Qaddafi met in order to end the sanctions.
应用推荐