• 尽管东西很小心还是洒了一些

    Although I poured it carefully, I still managed to spill some.

    《牛津词典》

  • 将车开进停车位

    She reversed into a parking space.

    《牛津词典》

  • 我会试图逃走会把杀了我。

    I'd try to get away and he'd pin me down, saying he would kill me.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 乔安娜葡萄酒。就在忙着时查尔斯坐在了其中一张酒吧椅上。

    Joanna was pouring the wine. While she was thus engaged, Charles sat on one of the bar-stools.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 狲散。”

    When the tree falls,the monkeys scatter.

    《新英汉大辞典》

  • 走近了,注意到一个正在往一些被污染的东西。

    I got closer and noticed a man pouring something polluted into the water.

    youdao

  • 如果他们太小,还不能围着火炉烤箱可以让他们原料搅拌

    If they are too young to be around the stove or oven, let them pour ingredients and stir.

    youdao

  • 责难心情,聆听到沙沙声,箔盖叹息以及玻璃杯发出的单调嘘声

    With a sense of blame, he heard rustling, foil sighs, and a monotonous hiss from pouring wine into the glass.

    youdao

  • 村里妇人举着充当临时布帘的莎丽围着她们她们头顶上的一个金属肥皂

    A crowd of village women holding sari cloth around them as a makeshift curtain, and poured soapy water from a metal pan over their heads.

    youdao

  • 咖啡时一个穿着脏兮兮的运动衫瘦弱黑人男子热情地握着今天过得怎么样

    As I pour tea and coffee, an emaciated black man in a filthy sweatshirt shakes my hand warmly and asks me how I'm doing today.

    youdao

  • 干活往下房子

    He works backward, building a house from the top downward.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们听到消息惊讶得抽了一口气

    They gasped in astonishment at the news.

    《牛津词典》

  • 地震只剩座房子

    After the earthquake, only a few houses were left standing.

    《牛津词典》

  • 偶尔点钱没关系不要养成习惯。

    It's all right to borrow money occasionally, but don't let it become a habit.

    《牛津词典》

  • 德国法律禁止德国国土危险废弃物

    German law forbids the dumping of hazardous waste on German soil.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 生对双胞胎?,你做事从来不会只一半。

    You're expecting twins? Well, you never did do anything by halves.

    《牛津词典》

  • 陪审团宣布判决时候,法庭上听到抽了一口气的声音。

    An audible gasp went around the court as the jury announced the verdict.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 这场一边无聊比赛冠军稳操胜券,大获全胜。

    The champs were on cruise control as they eased to victory in this one-sided bore.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 那个保加利亚人踢球时出现失误,麦奎尔一个勾把球踢开了

    The Bulgarian slightly miscued his shot and McGuire hooked it away.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 他们没有了,这个其实无所谓,因为当时没在喝酒

    They ran out of drink. Which actually didn't bother me because I wasn't drinking.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 可不能干!”听到这个想法便吃惊地抽着冷气

    'I can't do that!' she gasped, appalled at the very idea.

    《牛津词典》

  • 现在人们更加了解吸烟危害吸烟的年轻女性以往了。真让人不懂!

    People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure!

    《牛津词典》

  • 饭后,当弟弟垃圾时,萨拉正在厨房洗碗。

    After dinner, when her brother took out the rubbish, Sarah was doing the dishes in the kitchen.

    youdao

  • 玛莎由于惊讶抽了一大口气。

    Martha fairly gasped with amazement.

    youdao

  • 你说得轻巧。”另一个人更生气地说。

    "It's easy for you to say," the other man said more angrily.

    youdao

  • 负责垃圾、扫地、对医院进行消毒、处理用过的防护服以及给病人送饭。

    He was responsible for taking out rubbish, sweeping the floor, disinfecting the hospital, dealing with used protective suits and bringing meals to patients.

    youdao

  • 们开玩笑说,每次他们垃圾的时候,站在垃圾桶旁的工作人员都会问:“你是什么垃圾?”

    They joked that every time they took out their garbage, the staff (工作人员) standing by the bins would ask "What kind of garbage are you?"

    youdao

  • 当海盗后,打劫他们一点也

    Who were to be the subjects of their piracies was a matter that did not occur to them.

    youdao

  • 他走过来头发着,苍白痛苦而扭曲

    With his hair standing up on end and his pale face distorted by anguish, he approached.

    youdao

  • 他走过来头发着,苍白痛苦而扭曲

    With his hair standing up on end and his pale face distorted by anguish, he approached.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定