人民币兑美元适度升值也是假定的条件之一。
It also assumes a modest appreciation of the yuan against the dollar.
预计到年底,人民币兑美元将升值多达5%,减缓出口增长。
The renminbi is also expected to appreciate as much as 5 per cent against the dollar by the end of the year, slowing export growth.
欧元兑美元略有上涨,但分析人士警告说,欧元还会承受压力。
The euro gained slightly against the dollar, but analysts warned it would remain under pressure.
显然这意味着新兴市场经济体需要允许本币兑美元进一步升值。
This, obviously, means the EMEs allowing the dollar to fall further against their currencies.
不过,康礼贤指出,兑美元的亚洲货币中,人民币不是唯一被低估的。
But Konyn points out the yuan is not the only undervalued Asian currency against the US dollar.
高盛银行认为,亚洲货币中很少有兑美元估值过高的,卢布是其中之一。
Goldman Sachs reckons that the rupee is one of the few Asian currencies that is overvalued against the dollar.
今天上海的人民币兑美元收市价6.3805,接近17年来的最高值。
The yuan closed at 6.3805 per dollar in Shanghai today, close to a 17-year high.
中国央行将人民币兑美元的官方指导汇率设定在非常低的水平。
China's central bank set a noticeably low official reference rate for the currency against the dollar.
那么在最近的几个月中,人民币兑美元的固定汇率水平是否意味着干预升级?
So does the yuan's fixed level against the dollar in recent months mean that intervention has risen?
例如,乔弗朗索瓦估计,人民币兑美元升值会减少美国的净岗位数。
Joe Francois, for example, has estimated that an RMB revaluation against the USD would cost the US jobs on net.
中国的最佳选择是允许人民币兑一篮子货币、而非仅兑美元加速升值。
China's best bet is to allow still faster appreciation of the renminbi, against a basket of currencies, and not just the dollar.
如其他日本制造商一样,索尼的利润受到日元兑美元和欧元汇率上升的严重打击。
Sony, like other Japanese manufacturers, has seen its profits hit hard by the rise of the yen against the dollar and the euro.
与此同时,在协议达成的消息传出后,欧元兑美元触及两周高点,并维持高位整理。
Meanwhile, the euro stayed near a two-week high against the dollar, reached as news of the agreement broke.
欧元兑美元惊人的上升刺激了欧洲的汽车、钢铁、飞机等制造商将生产转移到美国。
The euro's breathtaking rise against the dollar has spurred European makers of cars, steel, aircraft, and more to shift production to the U.S..
美方用“重大”来形容人民币兑美元的升值,对此表示欢迎,但同时呼吁进一步升值。
The US side has characterized the appreciation of the RMB against the dollar as significant and welcome but has called for further appreciation.
在过去的一年里,韩元兑美元已经下降了将近40%,本国货币对外债的价值增加了。
The won has already fallen by almost 40% against the dollar over the past year, swelling the local-currency value of its foreign debts.
过去的一周中,巴西被迫两度干预外汇市场,以避免巴西雷亚尔兑美元升值过快。
Brazil was forced to intervene in its currency market twice in the past week to prevent its currency, the real, from strengthening too quickly against the dollar.
同时日元兑美元升值到96.0143日元对1美元,也对出口产生了很大的压力。
The surge of the yen, which traded near 96.0143 against the dollar, continued to pain exporters.
同时日元兑美元升值到96.0143日元对1美元,也对出口产生了很大的压力。
The surge of the yen, which traded near 96.0143 against the dollar, continued to pain exporters.
应用推荐