第一类问题据说是衡量全球幸福指数的,第二类问题衡量的是快乐指数或叫感情指数。
The first sort of question is said to measure global well-being, and the second hedonic or emotional well-being.
一项新的调查研究发现,尽管忧虑之事依然存在,最近几年全球幸福感增强了。
Despite the anxieties of these times, happiness has been on the rise around the world in recent years, a new survey finds.
根据联合国大会发布的第二份全球幸福指数报告,幸福度最高的国家是丹麦,其次是挪威、瑞士、荷兰、瑞典和加拿大。
According to the United Nations General Assembly's second World Happiness Report, Denmark is the happiest country, followed by Norway, Switzerland, the Netherlands, Sweden and Canada.
Marshall以Facebook的全球幸福指数(Global Happiness Index)为例,说明公司可以在即时网络数据基础上进行产品开发。
Marshall pointed to Facebook's Global Happiness Index as an example for the kind of product companies can develop based on data created on the real-time web.
他认为,全球衰退只是将幸福、救赎与繁荣相混淆的趋势的最新结果。
The global recession, he argues, is merely the latest effect of a tendency to confuse happiness and salvation with prosperity.
现在,几乎全球各个地方都有“收入对幸福的影响”这样的数据。
There are now data on the effect of income on well-being almost everywhere in the world.
“全球价值调查”称,从1981年到2007年间所做的全国抽样调查的数据显示,绝大多数受调查国家的幸福指数都有所上升。
Data from representative national surveys conducted from 1981 to 2007 show the happiness index rose in an overwhelming majority of nations studied, according to WVS.
此后,人们对马蹄形趋势的关注日益增长,它对幸福感的作用十分显著,从处于最低端的中年时期到达随后的顶峰年纪,正如失业率趋势一样,且具有全球普遍性。
Since then, interest in the U-bend has been growing. Its effect on happiness is significant-about half as much, from the nadir of middle age to the elderly peak, as that of unemployment.
在过去26年中,“全球价值调查”主要根据相同的两个问题对超过35万人的幸福程度进行了调查。
During the past 26 years, WVS have asked more than 350, 000 people how happy they are, using the same two questions.
最新调查表明,与很多贫穷国家的居民相比,英国人对生活更加不满,消耗的地球资源也过多。英国幸福指数在全球排名第74位,落后于格鲁吉亚和缅甸。
British people are less satisfied with life than many in poorer countries and use too many of the earth's resources, according to a poll that ranks Britain 74th in the world below Georgia and Burma.
在过去26年中,“全球价值调查”主要根据相同的两个问题对超过35万人的幸福程度进行了调查。
During the past 26 years, WVS have asked more than 350,000 people how happy they are, using the same two questions.
金钱买不到幸福,但是美貌却能换来金钱与幸福,今天网上的一则关于幸福感与个人魅力的调查如是说。全球共有25000人参加了这项调查。
Money may not buy happiness, but beauty buys both money and happiness, says a study published online today that gauged happiness and attractiveness among more than 25, 000 people worldwide.
心理学家阿瑟斯通说:幸福的主要标志是所谓的全球福祉,其中包括询问人有多好,他们对自己的一般生活的感觉。
The main measure of well-being is called global well-being, which involves asking people how good they feel about their life in general.
全球最不幸福国民的名单,本人当然心知肚明——多数国民来自那几个动辄大动干戈的发达国家。
I certainly have my own shortlist of the unhappier peoples of the planet - most of them passport holders from a clutch of crabby developed nations.
根据此项排名,哥斯达黎加是全球绿化率和幸福指数最高的国家,多米尼加共和国和牙买加分列其后。该调查由智囊机构新经济基金会发起。
Costa Rica is the greenest and happiest country on the planet, according to the rankings developed by think tank the New Economics Foundation, followed by the Dominican Republic and Jamaica.
在全球环境的限制下,世界上151个国家哪里为市民提供的生活最为幸福长乐呢——就由这张地图来告诉你。
A new map of 151 countries has revealed exactly which parts of the globe deliver long and happy lives for their citizens, within the environmental limits of the planet.
我最好的义气兄弟,我开一个帐户,你在“全球性银行的祝福”,并存入365天都充满爱和幸福,喜悦和希望。
I best brothers, I've opened an account for you at the "Global Bank of Blessing", and deposited 365 days full of love, happiness, joy and hope.
爱罗拉摄影全球旅拍婚纱照国内旅拍婚纱摄影机构,致力于打造高端婚纱摄影品牌。追求还原婚照影像真实动人的情感本质,完美再现幸福感。
Aila studio photography is committed to create a high-end wedding photography brand. Pursue reduction wedding photos video moving true emotional nature, perfect happiness.
绝大多数国家的人们在40多岁和50岁出头时感到最不幸福,而全球感到最不幸福的平均年龄是46岁。
People in the great majority of countries are at their unhappiest in their 40s and early 50s. The global average is 46.
世界五百强公司信诺是一家致力于帮助人们改善健康,幸福,和安全感的全球健康服务公司。
Cigna, a Fortune 500 company, is a global health service company dedicated to helping people improves their health, well-being and sense of security.
不丹(Bhutan)的幸福指数遭到大肆宣扬,而据称丹麦人全球最幸福。
Much has been made of Bhutan's happiness index and Denmark is supposedly home to the happiest people in the world.
不丹(Bhutan)的幸福指数遭到大肆宣扬,而据称丹麦人全球最幸福。
Much has been made of Bhutan's happiness index and Denmark is supposedly home to the happiest people in the world.
应用推荐