2009年,65岁以上的老人人口超过劳动年龄人口。
In 2009, people over 65 were outnumbered ten to one by the working-age population.
5月份失业率实际上升到9.1%:职位创造率只与劳动年龄人口增长率持平。
The unemployment rate actually rose, to 9.1%, in May: the rate of job creation is barely keeping track with the natural increase in the working-age population.
另一方面,甘肃省劳动年龄人口增长迅速,正处于人口红利黄金时期。
On the other hand, labor population increases faster, Gansu is now in the prime of demographic dividend.
人口红利是指由于劳动年龄人口的增加而引发的经济增长速度的上升。
This dividend refers to an increase in the rate of economic growth due to an increase of people of working age.
劳动年龄人口占比较高的人口结构,有利于潜在经济增长率保持在中高速的水平。
A population structure where the working-agepopulation accounts for a relatively high proportion is conducive tomaintaining the potential economic growth rate at a medium to high level.
该地区的劳动年龄人口数现在还在缓慢增长,预计下一个十年就将以每年0.3%的幅度下降。
Over the coming decade the region's working-age population, which until now has been rising slowly, will shrink by some 0.3% a year.
某个国家如果正处在劳动年龄人口最充分的阶段,经济增长就会获得额外的供给源泉,这就是人口红利。
If a country that is in the working-age population to the fullest stage of growth will be an additional supply source, this is the demographic dividend.
我国是一个劳动力资源十分丰富的国家,从现在到2010年,我国劳动年龄人口每年以1%的速度增长。
China is abundant in labor resources, and the working age population will be increasing at an annual rate of 1 percent over the period 1995-2010.
同时指出,劳动年龄人口“黄金时代”、“人口生物老化”、老龄化中的“两堵墙”论等均是学术上的悖论。
The paper also points out that propositions such as "gold times" of working-age population, "biological population ageing", and "two walls" in the process of population ageing are paradoxes in p…
2020年后巴西劳动年龄人口占其总人口的比例将开始下降,巴西经济若想继续保持增长,就必须提高效率。
But if Brazil is to grow beyond 2020, when the working-age population will begin to decline as a share of the total, it will have to tackle its productivity problem.
在抚养孩子和赡养老人双重义务的影响下,劳动年龄人口比例和居民储蓄之间的正向关系也存在着较大的不确定性。
Influenced by duties of supporting both children and the elderly, the positive relationship between the proportion of labor-age population and household savings remains uncertain to a large degree.
大量劳动年龄人口的死亡影响了人口年龄结构,使瑞丽、陇川的人口负担系数分别增加了0.06%、0.05%。
The mass death of working age population affected population age structure to make the burden coefficient of Ruili and Longchuan increased 0.06% and 0.05%.
美国的人口结构相对比较有利,但在未来二十年,其劳动年龄人口每年增长约0.3%,不足一战后平均水平的三分之一。
America's demography is far more favourable, but the growth in its working-age population, at some 0.3% a year over the coming two decades, will be less than a third of the post-war average.
智库——司法政策研究所(Justice Policy Institute)表示,蒙道敏区45%的劳动年龄人口没有工作。
The Justice Policy Institute think-tank said 45 per cent of the working age population in Mondawmin did not have jobs.
只有应用“粗率”的标准化方法,对劳动年龄人口的年龄进行标准化,消除年龄结构的影响,“标化”人口抚养比和人口红利,才更有可能反映实际。
Applying the methodology of standardized crude rate is necessary to remove the impact of the age structure so that the standardized dependency ratio and demographic dividend can reflect the reality.
过去三十年来,退休年龄人口在劳动力中的比例翻了一番。
The percentage of retirement-age people in the labor force has doubled over the past three decades.
1/3的南非劳动人口(包括半数的、年龄在15-24岁的年轻黑人)处于失业状态。
One in three South Africans in the labour force, including half of young black people aged 15-24, is unemployed.
届时,处在工作年龄段(15岁至59岁)的印度人将占到该国总人口的65%左右,令该国成为全球最大的劳动力市场。
By then, Indians of working age - 15 to 59 - will account for about 65 per cent of the population, making India the world's largest Labour market.
将于一周后首次发布的经济数据显示,有更多的西班牙裔人口、老人和劳动年龄贫困人口已陷入赤贫。
It comes a week before the government releases first-ever economic data that will show more Hispanics, elderly and working-age poor have fallen into poverty.
然而在西方,一个衰减的,正处于劳动年龄的人口群将支撑着更多的受赡养者。
Yet in the west, a diminishing working-age population will support ever more dependents.
国际劳动组织公布的数字显示,被拐骗的人口年龄通常在18到24岁。
According to figures from the International Labor Organization, the majority of trafficking victims are between the ages of 18 and 24.
印度的人口年龄更为年轻,每年新增劳动力在1400万人左右,约占世界新增劳动力的四分之一。
A younger country, its workforce is increasing by about 14m a year—ie, about one-quarter of the world’s new workers.
退休年龄由各国各地人口的平均寿命以及劳动力供求状况所决定,它对养老金的支付有重要影响作用。
The retiring age is determined by the average life span of population of the whole country and the conditions of labors supply and demand.
这些国家所面临的一个关键性挑战就是通过增加或延长劳动力市场上老年人的工作年限来减缓工作年龄段人口数量减少所引起的系列效应问题。
A key challenge for these countries is to mitigate the effects of a drop in the working age population by increasing and prolonging the participation of older people in the Labour market.
退休年龄由各国各地人口的平均寿命以及劳动力供求状况所决定,它对养老金的支付有重要影响作用。
The retiring age is determined by the average life span of population of the whole country and the conditions of labor's supply and demand. It has a great effect on the payment of pension.
退休年龄由各国各地人口的平均寿命以及劳动力供求状况所决定,它对养老金的支付有重要影响作用。
The retiring age is determined by the average life span of population of the whole country and the conditions of labor's supply and demand. It has a great effect on the payment of pension.
应用推荐