昨晚,我看来一部叫《三个傻瓜》的印度电影,电影是嘲笑印度的教育。
Last night, I saw an Indian movie which is called Three Idiots, the movie mocks at the Indian education.
印度的教育和医疗体系(特别是农村地区)令人蒙羞,尽管孟加拉国比印度更穷,但它在这方面要好得多。
India's education and health system is a disgrace, especially in rural areas; Bangladesh does a much better job, despite being poorer.
2007年,印度尼西亚开始逐步实施一项计划:在特定条件下向其最贫困的居民提供资金,比如要求人们让孩子接受教育或接受常规医疗保健。
In 2007, Indonesia started phasing in a program that gives money to its poorest residents under certain conditions, such as requiring people to keep kids in school or get regular medical care.
我们_靠“我们”我不是仅指我们印度而是全世界—忽视了妇女的教育。
We-and by "we" I do not mean only we in India but all the world-have neglected women education.
但改善基础设施与教育不但得花时间,还得花钱,印度目前的财政状况又完全称不上健康。
But improving infrastructure and education not only takes time, it also requires money, and India's fiscal finances are far from healthy.
此次新规的公布,正值一系列针对印度留学生的袭击事件发生之际,澳大利亚正竭力挽回其留学教育产业受损的声誉。
The announcement comes as Australia battles to fix its reputation in the overseas education sector which has been damaged by a string of attacks on Indian students.
在今年印度的选举中,选民可以通过手机获得候选人的相关信息,如教育背景及他们可能面临的任何刑事指控。
In India's election this year voters were able to use their handsets to call up information about candidates, such as their educational background and any criminal charges they might be facing.
为了打造具有全球竞争力的劳动力队伍,印度需要的不仅仅是世界级的教育体系:它需要的是彻底改造自己的教育系统。
To produce a globally-competitive workforce, India needs more than just world-class educational institutions: it needs to fundamentally reform its education system.
在新一轮对澳洲的国际教育产业抨击中,印度某位部长在说了印度人不应该去澳洲学习的话后,他在印度媒体上的知名度大增。
In a fresh blow to Australia's overseas education industry, a minister has gained wide publicity in the Indian media after saying Indians should not go to Australia for studies.
印度尼西亚和马里开展了广泛的宣传运动,对公众进行有关假冒产品危害的教育,并劝阻人们不要购买黑市上的药物来治病。
Indonesia and Mali have begun wide communication campaigns to educate the general public on the dangers of counterfeits and to dissuade people seeking treatment from buying on the black market.
印度的受教育比例在提高,部分原因是因为服务穷人的廉价私立学校的兴起,但依旧远落后于中国。
India's literacy rate is rising, thanks in part to a surge in cheap private schools for the poor, but it is still far behind China's.
还要允许以营利为目的的学校的成立(印度不允许以教育谋利)。
Besides, permission also should be given to the set-up of profit-making schools (No profit-making schools are allowed in India).
确实,因为印度一直以来缺乏对教育的投入,使得许多人缺乏必要的技能。
Indeed, because of India's historic underinvestment in education, many are not obviously skilled at anything.
另一项研究发现,随着有线电视的普及,印度乡村地区的生育率降低的程度相当于妇女再接受五年的额外教育。
Another study discovered that, as cable television spread, the fertility rate in rural India dropped by as much as if women had received five additional years of education.
现在回想起来,假如我们能想出来的最狠的种族主义脏话仅仅是“点脑壳”,不免令人怀疑我们学校的教育水平其实也不过如此而已。要知道,印度人供奉的神可是有着好几条胳膊和一个大象鼻子呢。
In retrospect, I question just how good our schools were if "dot heads" was the best racist insult we could come up with for a group of people whose gods have multiple arms and an elephant nose.
诸如马来西亚、新加坡、越南、泰国和印度尼西亚这样的国家仍然要依靠同美国的企业、技术和教育交流合作。
Countries such as Malaysia, Singapore, Vietnam, Thailand, and Indonesia still rely on entrepreneurial, technological, and educational engagement with the U.S. for that.
但在用很大一部分教育资金建立并运作“高级大学”的同时,数百万印度人却连基础教育也得不到。
But the flip side of diverting a big chunk of the education budget to create and run sophisticated universities is that millions of Indians have been left without basic education.
在供给方面,接受良好教育、英语过硬的印度人只希望得到西方人工资的一小部分。
On the supply side, there was an army of well trained, English-speaking engineers demanding only a fraction of a Western salary.
尽管最近有一些促进筹办大学以及提高大学质量的努力,但印度教育还是落后于中国。
Despite recent efforts to boost the number and quality of its universities, it lags well behind China.
在印度,只有74%的男性和48%的女性受过教育;而在中国,96%的男性和88%的女性都受过教育。
Only 74% of Indian men and 48% of Indian women are literate, compared to 96% (men) and 88% (women) in China.
然而,人们担心经济的快速增长可能不足以解决数百万印度民众缺乏教育和医疗服务等这类问题。
But there are worries that brisk economic growth may not be enough to address problems such as lack of access to schooling and health care for millions of Indians.
然而,人们担心经济的快速增长可能不足以解决数百万印度民众缺乏教育和医疗服务等这类问题。
But there are worries that brisk economic growth may not be enough to address problems such as lack of access to schooling and health care for millions of Indians.
应用推荐