他的遗孀科雷塔·斯科特·金(Coretta Scott King)在去世前的很多年里一直在说服非裔美国人去认同他已故的丈夫把同性恋权利当作公民权利议题所作出的努力。
His widow, Coretta Scott King, spent many years before her death urging African-Americans to honor her late husband by recognizing gay rights as a civil-rights issue.
在ABC新闻节目后第一次说“这是让别人来总结道,“夫人克林顿发表了一项声明,承认同性恋社区不喜欢她的回答。
After first saying on ABC News that it was "for others to conclude, " Mrs. Clinton released a statement acknowledging that the gay community did not like her answer.
民调中大多数人反对将同性恋婚姻合法化,10个中有6个人会说,那些不认同同性恋婚姻的各州应该允许同志婚姻。
While a majority of those polled oppose legalizing gay marriage, six of ten said states that do not recognize gay marriages should allow civil unions.
民调中大多数人反对将同性恋婚姻合法化,10个中有6个人会说,那些不认同同性恋婚姻的各州应该允许同志婚姻。
While a majority of those polled oppose legalizing gay marriage, six of ten said states that do not recognize gay marriages should allow civil unions.
应用推荐