我们漫步走过发出清脆声音的喷泉和香气四溢的花园。
一天晚上,我正拎着一篮子苹果从花园往家里去,这时我身后有一个声音说道,“艾伦,是你么?”
One evening I was bringing in a basket of apples from the garden, when a voice behind me said, 'Ellen, is that you?
当它对你说话时,要相信它,尽管它的声音会击碎你的梦,像狂风扫尽花园中的花。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the northwind lays waste the garden.
有人在讲花园什么的,最后是唐纳利太太对一个邻家女孩非常发火的声音,叫她把那东西立即仍出去:那哪里是游戏。
Somebody said something about the garden, and at last Mrs. Donnelly said something very cross to one of the next-door girls and told her to throw it out at once: that was no play.
当爱向你诉说时,请相信她,尽管她的声音可能打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
当它对你说话时,要相信它,尽管它的声音会击碎你的梦,像狂风扫尽花园中的花。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
这只调皮捣蛋的鹦鹉赛米在一周前,从莎娜•赛尔·斯顿的邻居露易丝·莱德格的家中逃跑出来。一周以来,它每天都在赛尔·斯顿家后花园里模仿烟雾报警器的声音。
The noisy parrot, called Sammi, had escaped from neighbor Louise Ledger's house a week earlier and spent seven days in the garden mimicking a smoke alarm.
朝向花园的是覆盖着软木的突出体量,减少来自附近学校操场的声音。
Facing the garden there is a protruding volume covered in cork, reducing the sounds that come from a close playground of a school.
该设计利用中央花园的灯光,周围建筑的阴影和溪水滴落的声音,营造了一个宁静、冥想的氛围。
It generates a tranquil as well as meditating atmosphere together with the light poured into the central garden, the shadow from the surrounding building and the sound of water falling from the creek.
哈利在小屋和花园中无论走到哪儿,都能听到持续的潮起潮落的声音,像某个巨大的怪物沉睡时的呼吸。
Wherever Harry went inside the tiny cottage or its garden, he could hear the constant ebb and flow of the sea, like the breathing of some great, slumbering creature.
当他对你说话时,相信他,虽然他的声音也许像北风吹毁花园一样打碎你的梦想!
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dream as the north wind lays waste the garden.
但是只有风吹过果树的声音,花园里唯一的生物就只有几只白蛾。
But the only sound was the wind in the fruit trees, and the only creatures in the gardens were a few pale moths.
当他对你说话时,相信他,虽然他的声音也许会像北风吹毁花园一样打碎你的梦想。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dream as the north wind lays waste the garden. (Kahlil Gibran).
只是我描绘的是我内心的风景,那里有只属于我的隐秘花园,和那些没有由来的自微弱而渐渐回响至无边无际的声音。
The only difference is that what I paint is the views in my heart, like a private garden belonging only to myself, with the sounds of delight echoing without bounds.
当它开口对你说话时,相信它,即使它的声音会像狂风劲扫花园中的花朵似地击碎你的梦。
And when he speaks to you believe in him, Though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
作为累,牧师卷起一支烟,刚刚对国王的花园靠在墙上吸烟时,听到的声音。
Being tired, the pastor rolled a cigarette and had just leaned against the wall of the king's garden to smoke when he heard voices.
流水增加了愉快的声音和悠闲的气氛任何花园。
Flowing water adds delightful sounds and a restful ambience to any garden.
遗憾的是这种幸福没有持续下去。一天晚上,我正拎着一篮子苹果从花园往家里去,这时我身后有一个声音说道,“艾伦,是你么?”
Unfortunately this happiness did not last. One evening I was bringing in a basket of apples from the garden, when a voice behind me said, 'Ellen, is that you?'
老人喜欢下午坐在他的花园里睡觉,当有鸟儿飞到花园里并发出声音的时候,猴子会赶走它们。
The old man liked to sit at his garden and sleep in the afternoon. When birds came into the garden and make noises, the monkey chased them away.
当他对你说话时,相信他,虽然他的声音也许会像北风吹毁花园一样打碎你的。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dream as the north wind lays waste the garden. (Kahlil Gibran).
“妈说花园里头有鬼,”淑贞捏着鸣凤的手,用颤抖的声音分辩道。
My ma says there are ghosts in the garden, "the girl replied in a quavering voice. She was clutching Mingfeng's hand tight."
“妈说花园里头有鬼,”淑贞捏着鸣凤的手,用颤抖的声音分辩道。
My ma says there are ghosts in the garden, " the girl replied in a quavering voice."
我刚才在后花园玩的时候,听到一种声音,我找了找,发现一只蝉。
"I was playing in the backyard, " the prince replied, "Then I heard a sound in the bush. I looked and found a cicada.
这个声音悦耳的地方座落在一个郊区,斯塔格斯花园的居民们都管它叫做坎伯林镇;
This euphonious locality was situated in a suburb, known by the inhabitants of Staggs's Gardens by the name of Camberling Town;
当爱向你诉说时,请相信她,尽管他的声音可能会打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the graden.
当爱向你诉说时,请相信她,尽管他的声音可能会打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the graden.
应用推荐