有了奥巴马医改,就业和保险之间就不再有关联了。
With Obamacare there is no longer a link between employment and insurance.
在解释与奥巴马医改的关系之前,值得做一个重要的区分。
Before explaining the connection to the Obamacare, it is worth making an important distinction.
自愿兼职的问题与奥巴马医改计划有关,因为该计划主要目的之一就是让人们在就业之外得到保险。
The issue of voluntary part-time relates to Obamacare because one of the main purposes was to allow people to get insurance outside of employment.
奥巴马医改就会进入死亡漩涡,很可能崩溃瓦解。
奥巴马医改所作的非法的交易很明显违反了这一标准。
The illegitimate bargains on which ObamaCare is premised manifestly fail to meet this standard.
等着看到发生在“奥巴马医改”崩溃后的反乌托邦故事吧。
Look for dystopian stories that take place in the aftermath of the collapse of "ObamaCare."
这些努力会扼杀个人强制令,并最终一起扼杀奥巴马医改方案吗?
Could this effort to kill the individual mandate ultimately kill Obamacare altogether?
对我个人而言,奥巴马医改是我绝不会搬回美国的最主要原因之一。
Personally, Obamacare is one of the big reasons why I would never move back to America.
但对于奥巴马医改方案的支持者而言,这些法案都不过是过家家而已。
To supporters of Barack Obama's health-care plan, these bills are nothing more than theatre.
但对于奥巴马医改方案的支持者而言,这些法案都不过是过家家而已。
To supporters of Barack Obama’s health-care plan, these bills are nothing more than theatre.
奥巴马医改方案意味着更高的税收,而这还是在已经增加的税收之外的增长。
Obamacare will mean higher taxes, and that is in addition to the tax increases that were coming anyway.
奥巴马医改最糟糕的一方面就是强迫所有人注册使用,或花大价钱去撤销。
One of the worst aspects of Obamacare is that it forces everyone to enroll in its programs, or pay a steep fee to opt out.
最近,联合健康集团称由于损失惨重,将撤出奥巴马医改中的全国个人保险市场。
More recently, the company has announced that it would be leaving most of Obamacare's statewide individual insurance marketplaces thanks to mounting losses.
这在绝大多数的共和党选民看来简直罪不可恕,他们认为奥巴马医改已经够激进的了。
This is anathema to most Republican voters, who think Obamacare radical enough.
奥巴马的支持者说,反对奥巴马医改方案的人大部分是源于误解,加上共和党人的煽风点火。
Mr Obama's supporters say that objections to his reforms are largely based on misunderstanding, fuelled by Republican scaremongering.
加图最近研究了提出医改会造成的影响,此次医改与几年前马塞诸塞州奥巴马医改方案相似。
Cato recently examined the impact of introducing health reforms similar to Obamacare in Massachusetts a few years ago.
老板们为奥巴马医改所付的费用,对美国的再度产业化来说,正是一个最新款式的抑制性因素。
The cost to employers of ObamaCare is just the latest disincentive to reindustrializing America.
大约有一半接受KFF调查的人认为奥巴马医改方案已经被废除或认为其法律立足点是不确定的。
Roughly half of those polled by KFF thought Obamacare had already been repealed or were unsure of its legal footing.
到2012,经济可能在良好上行中,人们对奥巴马医改及奥巴马本人日渐熟悉,可能不会那么害怕了。
By 2012 the economy may well be pepping up, and familiarity might make Obamacare, and indeed Mr Obama himself, look less frightening.
正如大部分各执己见的分析师们一直所辩称的那样,《奥巴马医改》的核心是扩大保险范围,而非控制成本。
ObamaCare focused on expanding coverage, not controlling costs, as most independent analysts argued all along.
去年共和党在全美国宣称“奥巴马医改”,这一战略帮助他们拉拢了6个州长席位、6个参议员席位和63个众议院席位。
Last year Republicans across America declared the evils of "Obamacare", a tactic that helped them seize six governorships, six seats in the Senate and 63 in the House.
恰好相反的是,没有计划要终止联邦指令,宽松规章和削减公司税税率,至于取消奥巴马医改,奥巴马最近说:“我们不会走回头路。
There are no plans to end federal mandates, relax regulations and slash corporate tax rates, just the opposite. And as for repealing ObamaCare, Obama recently said: "We're not going back.
简而言之,就算奥巴马医改真如茶党派别所说的那么糟糕(参考列克星敦),用借债限额当做谈判的筹码来废除医改是非常鲁莽的,一些共和党人如是说。
In short, even if Obamacare were asbad as tea-party types say it is (see Lexington), it would still be reckless touse the debt ceiling as a bargaining chip to repeal it, as some Republicanssuggest.
简而言之,就算奥巴马医改真如茶党派别所说的那么糟糕(参考列克星敦),用借债限额当做谈判的筹码来废除医改是非常鲁莽的,一些共和党人如是说。
In short, even if Obamacare were asbad as tea-party types say it is (see Lexington), it would still be reckless touse the debt ceiling as a bargaining chip to repeal it, as some Republicanssuggest.
应用推荐