我今年50岁,我看了25年奥普拉·温弗瑞主持的这个节目。
I've been watching Oprah for the last 25 years of my 50 years of life.
第64名:奥普拉•温弗瑞,就像听安迪•鲁尼语录一样,你不能把奥普拉•温弗瑞排除在最有影响力或最具财富的榜单之外。
No. 64: Oprah Winfrey. At the risk of sounding like Andy Rooney, you can't have a list about powerful or wealthy people without putting Oprah Winfrey on it.
他已经被踢出了中产阶级,必须与史蒂夫·乔布斯和奥普拉·温弗瑞一起度过他的余生。
He has been kicked out of the middle class and must spend the rest of his life with the likes of Steve Jobs and Oprah Winfrey.
传媒大亨奥普拉 温弗瑞排在榜单第130位,是上榜的42位女富豪之一。
Media magnate Oprah Winfrey comes in at No. 130 and is one of 42 women on the list.
罗森布拉特夫妇于1996年应邀参加了“奥普拉·温弗瑞秀”,讲述了他们童年时期(当罗森布拉特先生被关在臭名昭著的布痕瓦尔德营区)相识的故事。
Mr. and Mrs. Rosenblat appeared on “The Oprah Winfrey Show” in 1996, telling their story of meeting as children while Mr. Rosenblat was a prisoner at a subcamp of the infamous Buchenwald.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉·佩林和电视节目主持人奥普拉·温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。去年她也是击败这两位竞争对手而荣登榜首的。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov. Sarah Palin and TV host Oprah Winfrey, as she did last year.
商业杂志《福布斯》一年一度的最具影响力名人排行榜出炉,安吉利娜·朱莉击败了上届得主奥普拉·温弗瑞,荣登榜首。
Angelina Jolie has dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity, according to an annual list compiled by business magazine Forbes.
在采访中,奥普拉还将和当地科技领域人士畅谈社交媒体及开台不久的“奥普拉·温弗瑞电视网”。
In addition to the interview, Oprah will meet with local tech industry representatives to discuss social media and the newly launched Oprah Winfrey Network.
2008年,当奥普拉·温弗瑞以个人名义参加奥巴马的竞选活动时,成千上万的粉丝们也争相来到了现场。
In 2008, thousands of Oprah Winfrey fans attended Obama campaign events where she appeared in person.
我想给的比喻是,如果您是作家,奥普拉·温弗瑞来电话,你不会说“你打算给我多少报酬让我上你的节目并把我书中所有的想法讲出来?
The analogy I like to give is if you’re an author and Oprah Winfrey calls, you don’t say, “How much are you going to pay me to go on your show and give away all the ideas in my book?”
最近刚把奥普拉·温弗瑞从福布斯杂志编制的全球最有权力的名人榜上撤下来的安吉丽娜,与她的搭档布拉德·皮特有6个收养和亲生的子女。
Angelina, who just recently dethroned Oprah Winfrey as the world's most powerful celebrity in a list compiled by Forbes magazine, has six adopted and biological children with partner Brad Pitt.
相比较,观看奥普拉·温弗瑞节目的只有七百万美国人。
The Oprah Winfrey show, by comparison, is watched by only 7 million Americans.
“奥普拉·温弗瑞秀”的一段摘录。
莎拉•佩林、她的两个女儿以及脱口秀节目主持人奥普拉•温弗瑞(OprahWinfrey)。
Sarah Palin with her two daughters and talkshow host Oprah Winfrey.
《好莱坞记者报》于上周五公布本年度娱乐界“百位最具影响力女性”排行榜,奥普拉·温弗瑞荣登榜首。
The Hollywood Reporter on Friday named Oprah Winfrey the most powerful woman in entertainment on its annual "power 100 List."
美国罗德岛洲的一位女观众对《早安美国》主持人LaraSpencer说,如果没有《奥普拉·温弗瑞脱口秀》看的话,那她都不知道下午该干什么了。
The Rhode Island woman told "Good Morning America" anchor Lara Spencer that she's not sure what she'll do with her afternoons without the show.
奥普拉温弗瑞,大卫洛克菲勒和泰德特纳。一个与会者说,“这不是秘密,”
Broad, Oprah Winfrey, David Rockefeller Sr. and Ted Turner. One attendee stated that, "It wasn't".
兰斯·阿姆斯特朗在那一天的访谈时骗了奥普拉·温弗瑞和整个世界。
Lance Armstrong lied to Oprah Winfrey and to the world in that interview he did just the other day.
据最新的报道称,在接受奥普拉·温弗瑞采访期间,阿姆斯特朗承认服用禁药,使用提高成绩的药物。
According to new reports, during an interview with Oprah Winfrey, Armstrong admitted to doping, to using performance enhancing drugs.
早先他告诉美国广播公司早些时候他曾考虑奥普拉·温弗瑞他被指控试图出售的参议院席位。
Earlier he told ABC he had considered Oprah Winfrey for the Senate seat he is accused of trying to sell.
你梦想成为什么样的人,你就能成为什么样的人。你今时今日所处的位置都是基于你所信赖和梦想的一切。—奥普拉•温弗瑞。
You become what you believe. You are where you are today in your life based on everything you have believed. —Oprah Winfrey.
今年,一小部分亿万富翁做了毕业典礼演说,这其中包括媒体大亨奥普拉·温弗瑞、国际慈善家梅琳达·盖茨和AOL联合创始人史蒂夫·凯斯。
This year, a handful of billionaires gave commencement addresses, including media powerhouse Oprah Winfrey, global philanthropist Melinda Gates, and AOL co-founder Steve Case.
苏格拉底与柏拉图·拉尔夫·瓦尔多·爱默生与亨利·大卫•梭罗。马娅·安杰卢与奥普拉·温弗瑞。雷•查尔斯与昆西·琼斯·鲍勃·诺伊斯与史蒂夫·乔布斯。
Socrates and Plato. Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. Maya Angelou and Oprah Winfrey. Ray Charles and Quincy Jones. Bob Noyce and Steve Jobs.
一位美国法官裁定,奥普拉·温弗瑞在南非创办的女子学校的一位前女校长起诉其破坏了自己的名誉。
Oprah Winfrey must defend a defamation case filed against her by the former headmistress of her girls' school in South Africa, a us judge has ruled.
一位美国法官裁定,奥普拉·温弗瑞在南非创办的女子学校的一位前女校长起诉其破坏了自己的名誉。
Oprah Winfrey must defend a defamation case filed against her by the former headmistress of her girls' school in South Africa, a us judge has ruled.
应用推荐