不过是她说,他听着,然后他说,她听着。
他说,“我回顾着伊莎贝尔的生日录像,注意当时的每一个细节:她说话的样子,她的笑声,以及我们跟她开玩笑时的情景,而在她长大的这几年中,这些欢笑都变得如此的难能可贵。”
'I look back at the video of Isabel's party and take in every detail: the way she spoke, how she laughed and the way we used to joke she'd be such a handful when she grew up,' he says.
她说她曾威胁说要去报警,而她丈夫说他会告诉警察她和她的亲戚们对女儿的失踪负有责任。
She said that when she threatened to go to the police, Mehmet said he would tell them she and her relatives were responsible for the disappearance.
要小心使用“他说,她说”-一旦你的组织扩大到足够的规模,你的团队成员就会经常彼此抱怨。
Be careful with “he said, she said” – Once your organization grows to a significant size, members of your team will, from time to time, complain about each other.
有时珂赛特谈起了冉阿让而感到诧异,于是马吕斯安慰她说:“我想他不在家,他不是说要去旅行吗?”
It sometimes happened that Cosette spoke of jean Valjean and expressed her surprise. Then Marius calmed her: "he is absent, I think."
“她向我们求助,”一位对此表示赞赏的邻居说,“她说:‘我要用石头把他的脑袋砸烂。’”
"She came to us for help," an admiring neighbor told me. "She said, 'I'm going to smash his head with a stone."
她说:“他在门口看到我,好像是说‘嗨,你怎么不回复我’。”
“He caught me at the door, and he was like, ‘Hey, you never responded to me,’ ” she says.
她说:“我儿子问我要一枚奖牌,不过他并没有说具体要哪一块。”
"My son asked me for a medal, but he didn't ask for a particular one," she said.
克劳迪亚说,他打她,用烟头烫她,还威胁她说,如果她试图逃跑,将会杀了她墨西哥的父母。
She says he would beat her up, burn her with lit cigarettes and tell her he would have her parents in Mexico killed if she tried to resist or escape.
他握着她的手,她知道他在同她说话,一遍遍地说着有关航行的事。
He held her hand and she knew that he was speaking to her, saying something about the passage over and over again.
她说:“所以我找到超市的管理人员,他表示可以退款,但是并不承认他们的过失,然而我给他看了架子上的商品,他才承认我说的是真的。”
She said, "So I went to the supermarket manager." He said I could get the money back, but he didn't accept blame.
“我得说他使用手机2%是为了作业,98%是为其它,”她说。
"I'd say he USES it about 2 percent for homework and 98 percent for other stuff," she said.
“如果他说我永远不能离开这座房子或不允许别人进来,我会那样做的,”她说,“但我绝不会嫁给他。”
“If he says I can never leave the house or never allow someone to come in, I will do that, ” she said. “But I will never accept to marry him.”
“Herr Fritzl是一个被作为‘证据’的孩子”,她说,并补充说这是“他作为一个孩子唯一的功能”。
"Herr Fritzl was a 'proof child', an 'alibi child'," she said, adding that this "was his only function as a child".
“接电话的那个代理人声音中透着极度的不爽,因为我竟然怀疑他们报告的真确性,”她说道,“他说我已经于2008年8月3日被报告死亡了。”
"I got on the phone with an agent who sounded extremely upset that I would even question the validity of their report," she said. "he said I was reported dead on August 3, 2008."
他表示她说话时姿态高傲,并开始对他说:“我认为我理应过得好一点。”
He says she talked in a cocky manner and began telling him, "I think I deserve better."
“她向我们求助,”一位对此表示赞赏的邻居说,“她说:‘我要用石头把他的脑袋砸烂。’”
"She came to us for help," an admiring neighbor told me. "She said, 'I'm going to smash his head with a stone.'"
他从不会碰我或者偷看什么的,”她说,“有时候她会哭着说,‘抱着我,Chastity’,那你只得抱他一整个晚上。”
Sometimes he would cry and be like, 'Hold me, Chastity.' You'd just have to hold him all night long.
“他本可以只给她五分钟,”Elizabeth说,“他本可以说:带她来看训练然后我花一分钟出来跟她说嗨。”
"He could've given her five minutes," Elizabeth said. "he could've said, 'Bring her by practice and I'll step away for a minute and say,' Hi." '.
她说了,是的',她是坦诚,真切的,并且他明确地说,面带一丝沮丧,问到,那你能爱我吗。
And she says 'yes' being honest and sincere and he says it clearly and he looks a little depressed and says, "well, can you love me?"
男士说John打算卖了商店去上大学,一定在开玩笑。女士说别那么肯定,John已经对她说了很多遍他希望学习专业的知识而不是经商。
I don't know how many times he has told me he wished study some profession instead of going into business.
“我本来铁了心要和他分手,”她说,“可是他一直求我而且保证说我30岁的时候他就会和我结婚。”
"I insisted on breaking up with him, " she said, "but he begged and promised me that he would marry me when I am 30.
她郑重地说自己受得了,她说得很热情很乐意,似乎赢得了他的信任。
She declared that she could stand it , and her zest and willingness seemed to win him over.
她说“因为他死了。”我说“死了?”她只是点点头,一点也不激动,仍然只是前后摇晃着。
"Cause he's dead," says she. "dead?" says I. She just nodded her head, not getting a bit excited, but rocking back and forth.
她说:“他们真的非常喜欢我的自信。”曾有我不敢肖想的男人说他喜欢我。
They really like my confidence, 'she said.' I've had men who I never thought would want me but have tried to [hit on me], 'she said.
“说真的,你不戴帽子显得更漂亮,要是你还能够再漂亮的话,”他从马车后面打量着她说。
'You look prettier with it off, upon my soul, if that's possible,' he said, contemplating her over the back of the vehicle.
“说真的,你不戴帽子显得更漂亮,要是你还能够再漂亮的话,”他从马车后面打量着她说。
'You look prettier with it off, upon my soul, if that's possible,' he said, contemplating her over the back of the vehicle.
应用推荐