它的人口大约是威尼斯的三倍。
他们在威尼斯度了蜜月。
导演把莎士比亚的戏剧从16世纪的威尼斯改成当代的英国。
The director transposes Shakespeare's play from 16th century Venice to present-day England.
主要的绘画、雕塑、镶嵌画和建筑都在威尼斯原地得到了检查。
Major works of painting, sculpture, mosaic and architecture were examined in situ in Venice.
第一个被摇出的寄出正确答案的竞赛答题者将获得两人在威尼斯度周末的机会。
The sender of the first correct entry drawn will win a weekend for two in Venice.
他将《佛手梅花图》捐出以维修威尼斯和修复长城。
He donated "Painting of Finger Citron and Plum Blossom" to the efforts in renovating Venice and Great Wall.
两年前,它曾警告意大利,称其政府没有保护威尼斯。
Two years ago, it put Italy on notice, saying the government was not protecting Venice.
他所指的手推车是小型购物车——真正威尼斯人的象征。
The carts he refers to are small shopping carts—the symbol of a true Venetian.
你可以乘坐运河巴士或水上出租车游览“北方的威尼斯”。
You can use the canal bus or a water taxi to cruise the "Venice of the North".
威尼斯商人大量买卖丝绸,并鼓励丝绸种植者在意大利定居。
Venetian merchants traded extensively in silk and encouraged silk growers to settle in Italy.
这种衰落可以从影响威尼斯航运和贸易的变化中清楚地看到。
This decline can be seen clearly in the changes that affected Venetian shipping and trade.
对于威尼斯人来说,他们极度沮丧,希望很快能有解决方案。
As for Venetians, they're beyond frustrated and hoping for a solution soon.
李安的英语作品《断背山》在第62届威尼斯电影节上获得了金狮奖。
Ang Lee's English-language work Brokeback Mountain won the Golden Lion at the 62nd Venice Film Festival.
航运的问题波及Arsenale,这是威尼斯庞大且颇具实力的造船厂。
The problem in shipping extended to the Arsenale, Venice's huge and powerful shipyard.
巴塞罗那和威尼斯以收费的方式解决“过度旅游”现象的举措最近得到了关注。
Moves by Barcelona and Venice to deal with the phenomenon of "over-tourism" through the use of charges have recently gained prominence.
啊,威尼斯是一座美丽的城市,在那里,老鼠可以自由自在地闲逛,尽情享乐!
O, Venice is a fine city, wherein a rat can wander at his ease and take his pleasure!
两年前,联合国教科文组织(UNESCO)警告意大利,称其政府没有保护威尼斯。
Two years ago, UNESCO put Italy on notice, saying the government was not protecting Venice.
尽管一再强调威尼斯那海事之伟大的传统,但是船员的短缺被证明是一个日益严重的问题
The shortage of crews proved to be a greater and greater problem, despite continuous appeal to Venic's tradition of maritime greatness.
最近一个秋天的早晨,一大群人堵住了威尼斯主要旅游景点之一——里亚托桥——的台阶。
On a recent fall morning, a large crowd blocked the steps at one of Venice's main tourist sites, the Rialto Bridge.
还有威尼斯,这座一直永远受到大海的威胁,每天早上都要设置木制通道,让游客到达酒店。
Also Venice, the city eternally threatened by the sea, where every morning wooden pathways have to be set up to allow tourists to reach the hotels.
文化机构没有投票宣布威尼斯为濒危世界遗产,因为联合国教科文组织已经变得“高度政治化”。
The cultural organization didn't vote to declare Venice a World Heritage Site In Danger is because UNESCO has become "intensely politicized".
随着造船成本的上升,威尼斯坚持其过时的标准,而荷兰人则对更轻、更容易操作的船只进行创新。
As the costs of shipbuilding rose, Venice clung to its outdated standard while the Dutch were innovating in the lighter and more easily handled ships.
还有威尼斯,这座永远受到大海威胁的城市,每天早上都必须要搭建木制通道来让游客抵达他们的酒店。
Also, Venice, the city eternally threatened by the sea, where every morning wooden pathways have to be set up to allow tourists to reach their hotels.
塔贝特告诉联合国教科文组织,几年来,威尼斯的遗产状况一直在恶化,现在已经达到了一个戏剧性的地步。
For several years, the situation of heritage in Venice has been worsening, and it has now reached a dramatic situation, Tabet told UNESCO.
塔贝特告诉联合国教科文组织:“多年来,威尼斯的遗产状况一直在恶化,现在已经达到了非常严峻的地步。”
"For several years, the situation of heritage in Venice has been worsening, and it has now reached a dramatic situation," Tabet told UNESCO.
威尼斯的航运业从1530年左右荷兰和英国船只大量进入地中海之前开始衰落,到16世纪末已经明显落后了。
Venetian shipping had started to decline from about 1530—before the entry into the Mediterranean of large volumes of Dutch and British shipping—and was clearly outclassed by the end of the century.
从16世纪晚期开始,去巴黎、威尼斯、佛罗伦萨,尤其是罗马在年轻贵族之间流行起来,这是他们古典教育的高潮。
Beginning in the late sixteenth century, it became fashionable for young aristocrats to visit Paris, Venice, Florence, and above all, Rome, as the culmination of their classical education.
但是,他担心如果不加以管理旅游业,他的当地同胞继续搬到大陆,他这一代人可能是最后一批自称威尼斯土著的人。
But, he worries, if tourism isn't managed and his fellow locals continue to move to the mainland, his generation might be the last who can call themselves native Venetians.
她说,联合国文化组织没有投票宣布威尼斯成为世界濒危遗产地的主要原因是联合国教科文组织已经变得“极度政治化”。
She says the main reason the U.N. cultural organization didn't vote to declare Venice a World Heritage Site In Danger is because UNESCO has become "intensely politicized".
他担心,如果不对旅游业进行管理,他的同乡们继续迁往大陆,那他这一代人可能是最后一代可以称自己为本土威尼斯人的人了。
He worries, if tourism isn't managed and his fellow locals continue to move to the mainland, his generation might be the last who can call themselves native Venetians.
应用推荐