“定量宽松”就是凭空制造钞票。
英国最后可能还是会推行定量宽松政策。
换言之,定量宽松没有死,它可能只是在蛰伏。
In other words, quantitative easing is not dead; it may just be slumbering.
新兴经济体对美联储的定量宽松政策作出回应。
Emerging economies respond to the Federal Reserve's quantitative easing.
这种定量宽松窃取所有美国人的收入和储蓄的购买力。
This quantitative easing steals from the purchasing power of the incomes and savings of all Americans.
英格兰银行还会通过“定量宽松”政策提供更多帮助。
The Bank of England will provide additional help through its policy of quantitative easing.
实际上,日本在定量宽松政策期间积极鼓励日圆走软。
Indeed, Japan actively encouraged a weaker yen during its experience with quantitative easing.
部分人相信定量宽松从长期来讲会使经济陷入通胀飞涨的情形。
Some believe that quantitative easing is setting the economy up for an inflationary surge in the long term.
今天的声明表明它可以采取类似的其他的“定量宽松”的措施。
The statement today suggested that it could undertake other such actions, known as "quantitative easing."
但上周,英国央行(BOE)决定扩大其定量宽松政策的力度。
But last week, the Bank of England decided to boost its quantitative easing limit.
目前批评声音也将美联储的定量宽松政策归为人民币政策的同类。
Now critics are lumping the Fed's policy, known as quantitative easing, into the same category.
但我难以理解的观点是,即新的定量宽松政策很可能会起反作用。
What I have trouble understanding is the view that new monetary easing is likely to be counterproductive.
英格兰银行主要政策利率保持在0.5%,但是扩大了“定量宽松”计划。
The Bank of England held its rate at 0.5% but expanded its programme of "quantitative easing".
当伯南克使用“定量宽松”这个词语的时候,他正在侮辱美国人民的智慧。
When Bernanke USES the term "quantitative easing", he is insulting the intelligence of Americans.
定量宽松政策的好处不应该是画蛇添足的,这些好处也不会被放弃。
QE's benefits should not be over-egged. Nor should they be dismissed.
尽管定量宽松是应对通货紧缩的有效武器,其支持经济复苏的力量有效。
For although QE is a potent weapon against deflation, its power to support recovery is limited.
今年,美联储宣布并启动了其自身的定量宽松政策,美联储更愿意称之为放松信贷。
This year the Fed has announced and embarked upon its version of quantitative easing, which it prefers to label credit easing.
他说:“很明显,定量宽松还不十分有效,因此我们敦促货币政策委员会加快步伐。”
It is clear that quantitative easing is not yet fully effective, and we urge the MPC to step up the pace.
各国央行大幅度调低利率(见图表1),最大的几个经济强国还采取了“定量宽松”政策。
Central Banks have slashed interest rates (see chart 1); the rich world's largest ones have supplemented ultra-cheap money with a special drug, quantitative easing (QE).
最近,欧洲抱怨美联储的第二轮“定量宽松”计划因为其为美国出口商带来了弱势美元优势。
More recently, Europeans have complained about the Federal Reserve's plans for a second round of "quantitative easing" because of the advantage a weaker dollar gives to us exporters.
事实的真相是“定量宽松”引起利率升高是因为所有被印出来的钱将会引起大范围的物价通胀的爆发。
The truth is, "quantitative easing" is causing interest rates to rise because all of the money being printed is about to cause an outbreak of massive price inflation.
假设美联储终止定量宽松政策,并上调利率,使美元升值,与此同时,我们也努力大力收紧财政支出。
Suppose the Fed stopped quantitative easing and raised interest rates, to strengthen the dollar, while we pushed through a huge fiscal tightening.
假设美联储终止定量宽松政策,并上调利率,使美元升值,与此同时,我们也努力大力收紧财政支出。
Suppose the Fed stopped quantitative easing and raised interest rates, to strengthen the dollar, while we pushed through a huge fiscal tightening.
应用推荐