轻浮的洁恩小公主对汤姆说了一句简单的希腊话。
The giddy little Lady Jane fired a simple Greek phrase at Tom.
青蛙吃得津津有味,小公主却觉得难以下咽。
The frog enjoyed what he ate, but almost every mouthful she took choked her.
在下楼梯时,一不小心,他踩到了小公主的礼服。
Half-way down the steps, he just trod a little on her dress;
阿浮!阿渍!我要你们两个特别注意这位可爱的小公主。
Jetsam! I want you to keep an extra close watch on this pretty little daughter of his.
盛大的宴会结束后,各位来宾都给这个小公主送上了最好的礼物。
The feast was celebrated with great splendor, and at its close time the wise women presented the child with their magic gifts.
盛大的宴会结束后,各位来宾都给这个小公主送上了最好的礼物。
The feast was celebrated with great splendor, and at its conclusion the wise women presented the child with their magic gifts.
盛大的宴会结束后,各位来宾都给这个小公主送上了最好的礼物。
Thee feast was celebrated with GREat splendor, and at its conclusion the wise women presented the child with their magic gifts.
小公主们在“礼仪时光”中会学习一些基本礼仪并探讨其重要性。
"Manners Moment" introduces the children to basic manners and the class will discuss why manners are important.
小公主见是青蛙,猛然把门关上,转身赶紧回到座位,心里害怕极了。
Then she slammed the door to, in great haste, sat down to dinner again, and was quite frightened.
小公主走过去把门打开,青蛙蹦蹦跳跳地进了门,跟着小公主来到她的座位前。
She went and opened the door, and the frog hopped in and followed her, step by step, to her chair.
西班牙卡洛斯国王和索菲娅皇后对孙辈中排行第七的小公主的出生表示非常高兴。
King Juan Carlos and Queen Sofia expressed "great happiness" at the birth of their seventh grandchild.
国王发现小公主一副心慌意乱的样子,就问她:“孩子,你怎么会吓成这个样子?”
The king saw plainly that her heart was beating violently, and said, "My child, what are you so afraid of?"
和小公主一样,乔治王子的非正式照是在2013年8月公布的,当时他也只有几周大。
Similarly informal photographs were released of Prince George in August 2013, taken when he was about the same age.
据肯辛顿宫的官员表示,夏洛特小公主在一周岁生日时收到了来自64个国家的信件和礼物。
Kensington Palace officials say she received letters and gifts from 64 countries on her first birthday.
小公主重又见到了自己心爱的玩具,心里别提有多高兴了。 她把金球拣了起来,撒腿就跑。
The king's daughter was delighted to see her pretty plaything once more, and picked it up, and ran away with it.
今晚我的两个小公主都在现场。我进第一个球后庆祝的时候,我的眼神在远端的包厢里找到了她们。
My two daughters were there and I saw them when I scored my first goal, in the box in the far corner.
“啊! 原来是你呀,游泳健将”小公主对青蛙说道,“我在这儿哭,是因为我的金球掉进水潭里去了。”
"Ah, old water-splashier, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well."
这是威廉王子和凯特王妃的第二个孩子。据官方宣布,小公主周六早上出生,重8.3磅(3.7公斤)。
Thee baby, Prince William and Kate's second child, was born Saturday morning and weighed 8 pounds 3 ounces (3.7 kilograms), officials said.
这个恶毒的女巫探听到新出生的婴儿继承了魔草的治愈能力,于是拐走了小公主,把她关在一座隐秘的高塔之上。
This obviously doesn't sit well with Gothel, and the villainous witch, after learning that the baby now possesses the plant's healing powers, kidnaps the kid and locks her away in a hidden tower.
“亲爱的青蛙,你要什么都成。”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠、宝石,甚至我头上的这顶金冠,都可以给你。”
"Whatever you will have, dear frog," said she, "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
第一张照片中,小公主坐在一把条纹印花的扶椅上,身穿漂亮的印花裙,外面还套着一件淡粉色的羊绒开衫,头发梳得整齐有型。
In the first image, the tiny royal perches on a gingham-print armchair dressed in a pretty printed dress and baby pink cardigan, her hair carefully brushed and styled.
听了这话,小公主四处张望,想弄清楚说话声是从哪儿传来的,不料却发现一只青蛙,从水里伸出他那丑陋不堪的肥嘟嘟的大脑袋。
She looked round to the side from whence the voice came, and saw a frog stretching forth its thick, ugly head from the water.
“亲爱的青蛙,你要什么东西都成呵,”小公主回答说,“我的衣服、我的珍珠和宝石、甚至我头上戴着的这顶金冠,都可以给你。”
"Whatever thou wilt have, dear frog," said she — "my clothes, my pearls and jewels, and even the golden crown which I am wearing."
这时,他告诉了小公主事情的原委。原来他被一个邪恶的巫婆施了魔法,除了小公主以外,谁也不能把他从水潭里解救出来。明天,他们将一道返回他自己的王国。
Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him from the well but herself, and that to-morrow they would go together into his kingdom.
这时,他告诉了小公主事情的原委。原来他被一个邪恶的巫婆施了魔法,除了小公主以外,谁也不能把他从水潭里解救出来。明天,他们将一道返回他自己的王国。
Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch, and how no one could have delivered him from the well but herself, and that to-morrow they would go together into his kingdom.
应用推荐