她说美国人通常给小费很大方。
他们给15%到20%的小费。
给服务员、行李搬运工、 导游和司机小费是惯例。
如果服务员得不到小费,他们就没有足够的钱维持生活。
If waiters and waitresses didn't get tips, they wouldn't get enough money to live.
如果有人给的小费较少,我们就不着急给他送食物或饮料。
If someone gives small tips, we aren't in a hurry to bring him food or get his drinks.
小费是一种综合性的社会现象,它与社会习俗和经济意义有关。
Tipping is a kind of comprehensive social phenomenon, which is related to social custom and economic significance.
字典上说,没有人知道“小费”的真正含义,但对我来说是有道理的。
The dictionary said that no one knows if that is the real meaning of "tip", but it makes sense to me.
过去的几个月里,我一直攒着做服务员的小费,到7月份就应该够了。
I've saved my tips for my waiter job these past few months and I should have enough by July.
实际上,你很喜欢给小费!你喜欢自己对服务员的收入有发言权的感觉。
You actually love tipping! You like to feel that you have a voice in how much money your server makes.
艾德不仅侮辱了这个人,暗示他是一个垃圾清洁工,而且显然没有给他小费。
Not only had Ed insulted this man by hinting that he was a garbageman, but he had obviously neglected to tip him.
很多人不喜欢给服务员额外的钱——小费,但可能是那些人不了解服务员们。
A lot of people don't like to give waiters extra money—a tip, but maybe those people don't understand about waitresses and waiters.
如果我们知道一个老顾客会给不少小费,那么我们就要确保他得到良好的服务。
If we know a regular customer is a good tipper, then we make sure he gets good service.
在该机构的假日小费指南“垃圾回收者”中,它写道:“每个10至30美元。”
Under "trashrecycling collectors" in the institute's Holiday Tipping Guidelines, it says: "$10 to $30 each."
一路走来,节日小费从对一年的服务表示感谢的选择变成了黑社会性质的勒索保护费。
Somewhere along the line, holiday tipping went from an optional thank-you for a year of services to a Mafia-style protection racket.
第二天早上,爱德发现信封不见了,尽管垃圾还没有被捡起来:“有人偷了米奇的小费!”
The next morning, Ed noticed that the envelope was gone, though the trash hadn't yet been picked up: "Someone stole Mickey's tip!"
事实证明,即使服务员的工作做得非常出色,他们得到的小费也只会比普通服务员多一点点。
As it turns out, waiters see only a tiny bump in tips when they do an exceptional job compared to a passable one.
当你的服务时间是在凌晨四点的时候,你不能只是在那里等着,像酒店的服务生那样期待着小费。
When your services are rendered at 4 a. m., you can't simply hang around, like a hotel bellboy expecting a tip.
但事实证明,即使服务员的工作做得非常出色,他们得到的小费也只会比合格服务员增加一点点。
But as it turns out, waiters see only a tiny bump in tips when they do an exceptional job compared to a passable one.
对餐馆的研究表明,当账单被放在印有信用卡标志的托盘上时,用现金付账的顾客往往会留下更多的小费。
Studies in restaurants show that the tips left by customers who pay their bill in cash tend to be larger when the bill is presented on a tray that bears a credit-card logo.
你可能想知道,也可能不想知道,你的宠物美容师、发型师、邮递员和UPS 快递员都希望得到假期小费。
You may or may not wish to know that your pet groomer, hairdresser, mailman and UPS guy all expect a holiday tip
当服务员要忍受的事情很多,这已经不是什么秘密了,而幸运的是当你把小费装进口袋,就可以轻易地忘记很多事情。
It's no secret that there's a lot to put up with when waiting tables, and fortunately, much of it can be easily forgotten when you pocket the tips.
大多数情况下,我讨厌给小费,因为我相信,员工薪酬完全由雇主来决定,像其他所有行业的惯例一样,这样感觉更好。
Mostly, I hate tipping because I believe I would be in a better place if pay decisions regarding employees were simply left up to their employers, as is the custom in virtually every other industry.
首先,我意识到让人凌晨4点起床的噪音不是普通的无礼,而是精心制造的恶意:在过去的圣诞节里,我没有给拉乌尔小费。
With a start, I realized that perhaps the reason for the 4 a.m. wake-up noise was not ordinary rudeness but carefully executed spite: I had not tipped Raoul in Christmases past.
服务员对人性的观察非常敏锐,察觉到了这种情况。在一次民意调查中,有足足30%的服务员认为,自己的工作情况对收到多少小费没有任何影响。
Waiters, keen observers of humanity that they are, are catching on to this; in one poll, a full 30% said they didn't believe the job they did had any impact on the tips they received.
那个搬运工想要小费。
他们靠小费付账。
为什么小费的习俗如此盛行呢?
根据作者的说法,100美元的账单要支付多少小费?
What can be the tip for a $100 bill according to the writer?
我爸爸忘了这里是中国,而在这里给小费并不常见。
My dad forgot that here is China, and tipping is not common.
你给多少小费取决于服务的质量,这将是对数学技能的考验!
How much you tip depends on the service, which can really put your math skills to the test!
应用推荐