由于铁矿石需求的增长,巴西的淡水河谷公司欲提价至少90%。一旦成功,力拓和必和必和必拓必将效仿。
Booming demand has prompted Brazil's Vale to push for price increases of 90% or more, which Rio and BHP would follow.
必和必拓、力拓及巴西淡水河谷矿业公司是中国的三大铁矿石国际供应商。
BHP, Rio Tinto and Brazilian mining company Vale are the top three suppliers of iron ore to China.
淡水河谷想要在巴西以及更远点的几内亚科纳克里扩展它的铁矿石业务——公司的摇钱树。
Vale wants to expand its iron-ore business, a vast cash-generating machine, in Brazil and farther afield, in Guinea-Conakry.
图巴郎港口属于巴西淡水河谷公司——世界最大的铁矿石公司。
Tubarão is owned by Vale, the world’s largest iron-ore company.
国家石油公司巴西石油、矿业巨头淡水河谷以及飞机制造商巴西航空工业公司都是这一政策的受益者。
That goes for the national oil company, Petrobras, for Vale, a mining giant, and Embraer, an aircraft-maker.
在可能创造出一个矿业巨人的交易谈判破裂后,巴西矿业公司淡水河谷(Vale)放弃了与瑞士竞争对手Xstrata合并的计划。
Vale, a Brazilian mining company, abandoned its plan to combine with Xstrata, its Swiss rival, after talks failed to produce a deal that would have created a mining giant.
另一家巴西公司Vale(淡水河谷),通过开采国内丰富廉价的铁矿,成为世家主要的铁矿石供应商之一。
Another Brazilian firm, Vale, has exploited its home country's huge, cheap sources of iron ore to become one of the world's leading suppliers.
全球最大的铁矿石生产商巴西淡水河谷公司(ValeSA)发布第二季度财报,报告显示,由于炼钢原材料价格飙升,淡水河谷第二季度利润增长超过4倍。
Vale sa, the world's largest iron - ore producer, said second-quarter profit rose more than fourfold because of surging prices for the steelmaking raw material.
话虽如此,2008年,可能是来自巴西利亚的不满促使淡水河谷终止了有关收购斯特·拉塔(一家瑞士矿业公司)的谈判。
That said, displeasure in Brasilia may have nudged Vale into ending negotiations to take over Xstrata, a Swiss mining firm, in 2008.
这项动意的目的是在谈判中平衡海外矿工的力量,这其中包括巴西淡水河谷公司和英澳力拓有限公司以及必和必拓有限公司。
The move is aimed at creating a more balanced force in negotiations with foreign miners, including Brazil's Companhia Vale do Rio Doce and Anglo-Australian groups Rio Tinto Ltd and BHP Billiton Ltd.
支出上升受到巴西淡水河谷(Vale)、力拓(RioTinto)和斯特拉特(Xstrata)等矿业公司的推动,它们希望利用长达一代人时期的原材料需求及定价繁荣。
The rise is being driven by miners such as Vale of Brazil and Rio Tintoand Xstrata, who want to take advantage of a generational boom in demand and pricing for raw materials.
支出上升受到巴西淡水河谷(Vale)、力拓(RioTinto)和斯特拉特(Xstrata)等矿业公司的推动,它们希望利用长达一代人时期的原材料需求及定价繁荣。
The rise is being driven by miners such as Vale of Brazil and Rio Tintoand Xstrata, who want to take advantage of a generational boom in demand and pricing for raw materials.
应用推荐