成吉思汗是史上最伟大的征服者之一。
一统中亚各部落后,成吉思汗将注意力转移它处。
Having united the tribes of Central Asia, Genghis Khan turned his attention elsewhere.
尽管他并不知情,但它是成吉思汗的曾孙。
He doesn't know it, but he's the direct great-grandson of Ghengis Khan, through a series of male heirs.
主力由传奇人物成吉思汗之孙拔都率领,他撤退至黑海平原。
The main force, led by Batu, a grandson of the legendary Genghis Khan, retreated to the Black Sea steppe.
你怎么让计算机明白某个人是不是成吉思汗的后代呢?
How would you tell a computer to see if someone is a descendant of Ghengis Khan?
一座131英尺高的成吉思汗雕像矗立在乌兰巴托城外的草原上。
A 131-foot-tall statue of Genghis Khan sits on the steppes outside Ulan Bator.
这一名称出自蒙古圣祖成吉思汗出征时所携之武器名。
The tour is named after the weapon carried by Genghis Khan, the Mongolian emperor.
从此之后,所有的蒙古人只承认一个祖先,就是成吉思汗。
Since then, all of the Mongols is only one ancestor, that is Genghis Khan.
蒙古各派首领们期望新的大可汗应是成吉思汗血统的后裔。
The Mongol chieftains were eager that the next great khan too should be a blood-descendant of Genghis.
很多人出席的典礼举行在成吉思汗陵墓旅游区在鄂尔多斯,中国。
The well-attended ceremony was held at the Genghis Khan Mausoleum Tourist District in Erdos, China.
其过去的游牧民族和部落文化同时受到亚历山大大帝和成吉思汗的双重影响。
It boasts a nomadic past and warrior legacy stirring up images of Alexander the Great and Genghis Khan.
陆先生的绰号是铁木真—在西方他更被人熟知的名字是成吉思汗。
Mr Lu s nickname is TieMuZhen—better known in the West as Genghis Khan.
令人惊讶的是,新数据显示成吉思汗出人意外地成功做到了这一点。
And surprising, new data suggest Khan may have done that more successfully than anyone imagined.
据英国《每日电讯报》报道,数千名哈萨克斯坦人正在争相证明自己是成吉思汗的后裔。
Thousands of Kazakhs are competing to prove their relationship to Genghis Khan, the Daily Telegraph of London reported.
这一切都是源于少年铁木真(后来的成吉思汗)的一发誓言:要让世界臣服于他的脚下。
It all started when Temujin (who was later known as Genghis Khan), vowed in his youth to bring the world to his feet.
有个广为流传的说法以敬畏的语气坚称,连成吉思汗都曾经被阿富汗人羞辱过,这又是怎么回事?
What about the popular accounts that insist, awe-struck, that even Genghis Khan was humbled by the Afghans?
成吉思汗于1227年逝世,到那时他已经建立了一个东起太平洋海岸西至里海的帝国。
By the time of his death in 1227, he had created an empire that stretched from the Pacific coast to the Caspian Sea.
一个经理能从成吉思汗身上学到的东西并不多——当今时代再也不是练习把长矛刺中对手的时代了。
There is only so much a manager can learn from Genghis Khan—it is no longer practical to impale competitors on spikes.
一个经理能从成吉思汗身上学到的东西并不多——当今时代再也不是练习把长矛刺中对手的时代了。
There is only so much a manager can learn from Genghis Khan—it is no longer practical to impale competitors on spikes.
应用推荐