名为“转变”的这一飞行汽车正在接受撞击测试,以确保其符合联邦的安全标准。
The Transition is now going through crash tests to make sure it meets federal safety standards.
大众高尔夫的结构在前部和侧面撞击测试中表现良好。
The Volkswagen Golf's structure performed well in frontal- and side-impact tests.
人们在进行撞击测试时使用的假人通常是按照体重为78公斤左右的男性标准体型制作的。
Crash tests normally use dummies that represent standardsized males weighing about 78 kilograms.
IIHS计划将节省下来的资源应用在侧面撞击测试与其它避免撞击的科技上。
The IIHS plans to use resources freed from the new policy towards side-impact crash tests and avoidance technologies.
这辆车的一个额外优点是它有最佳撞击测试成绩,因此就算僵尸让你的车几近毁灭,你还能下来逃跑。
As a bonus, the Outback has some of the best crash test scores a car can get, so if zombies cause you to wreck, you may still be able to flee on foot.
他也表示奇怪,撞击测试的当场汽车生产商竟然不再场。通常来说撞击是帮助汽车制造商了解汽车和改进汽车的机会。
He also called it strange that the manufacturer was not informed of the test results, as is usually the case to help manufacturers learn and improve their vehicles.
不过这已经算是一款合适的车子,它还是唯一一款通过国际正面以及侧面撞击测试的低速电动车,这表示它已经可以进入大众市场了。
It is a proper car, though. In particular, it is the only low-speed electric car to have passed international front and side crash tests, meaning that it can go on general sale.
其中一个实例(在NHTSA 撞击测试己经测试)亦有加速表、迴转仪、和其他感应器测量废气、燃油里数…等资料。
One of the units (being tested for use in NHTSA crash studies) also has accelerometers, gyros, and other onboard sensors to measure emissions, fuel mileage, etc.
在俄罗斯某杂志所设置的撞击测试中,价值9000美元、最为畅销的奇瑞旗云(Amulet)轿车被撞了个稀巴烂,好像这车是纸糊的似的。 这个视频引得大家在YouTube竞相争看。
A video of China's best-selling car in Russia, the $9,000 Chery Amulet, collapsing as if made from cardboard when crash-tested by a Russian magazine has become a favourite on YouTube.
所有产品需经历撞击试验、渗漏水试验和滑动磨损试验等测试,其安全性、防水性和流畅性在同行业中领先。
All products need to experience the impact test, leakage test and sliding wear test and other tests, the safety, waterproofing and fluency are in the same industry-leading.
关于材料测试,聚丙烯,实心酚醛和实心彩色强化复合材料显示了对于撞击造成的材料变形具有最大的抵抗能力。
Of the materials tested, Polypropylene, Solid Phenolic and Solid Color Reinforced Composite exhibited the greatest resistance to material deformation by impact.
三个测试样机中的每一个都应从1米高处跌落,这样使他撞击电池的最可能导致起火或爆炸的表面位置。
Each of three samples is to be dropped from a height of 1 m, so it strikes a concrete surface in the position that is most likely to produce the adverse results in explode or catch fire.
测试完成后观察测试物品被撞击破坏程度。
Observing the breaking level of impaction of the test items after test.
通过改变端羟基聚丁二烯(HTPB)基PBX的固化参数与黏结剂的含量,制备了一系列具有不同模量的PBX,利用50%特性落高法对其撞击感度进行测试。
A series of HTPB-based PBX with different mechanical modulus were prepared by varying curing parameters or content of HTPB. The impact sensitivity of the PBX was characterized by H_(50) drop height.
最大撞击力是指应用在测试样品表面上但没有出现肉眼可观测到损伤或变形的最大撞击力(单位:英寸磅)。
Maximum impact force is the greatest impact force (in inch-lbs) applied that did not cause visible damage or deformation to the test specimen surface.
经撞击后检查损伤及变形情形。用于塑胶冲击测试及涂料附着力测试。
Put the coated specimen under the impact site; check the damage and or warp of it after hit by the hammer from specified height.
经撞击后检查损伤及变形情形。用于塑胶冲击测试及涂料附着力测试。
Put the coated specimen under the impact site; check the damage and or warp of it after hit by the hammer from specified height.
应用推荐