模特们优雅地大步走下T型台。
安娜是模特行业的后起之秀。
模特中有些人喜怒无常。
图利奥已经为桑德拉当了11年的模特儿。
她希望利用自己当模特的成功经历进而发展演艺事业。
She hopes to parlay her success as a model into an acting career.
模特儿一朝成名后,她的一切细节将由其经纪人安排。
Once a model has made it into the major league every detail is mapped out by her agency.
这个有威望的头衔提供了一个在竞争非常激烈的模特圈获得成功的途径。
The prestigious title offered a gateway to success in the highly competitive world of modelling.
她为一名画家当模特。
它很戏剧化。所以,我们有穿着戏服的模特。
It's quite theatrical. So we have models dressing up in costumes.
让这一季的裸体T台潮流焕发青春,比如模特之美。
Rejuvenate this season's nude runway trends like modeling beauty.
4月,法国通过了一项法律,降低了对模特体重的限制。
In April, France passed a law setting lower limits for a model's weight.
模特们不能坐在里面,他们甚至还被胳膊下的塑料划伤了。
The models couldn't sit in them, and they even got scratched from the plastics under their arms.
更令人震惊的是,这些产品通常是由非常苗条的模特推荐的。
More shockingly, these products are often advocated by very slim models.
克劳德的建议是禁止代理公司雇用身体质量指数低于18的模特。
Record's suggestion is to prohibit agents from hiring models with a BMI below 18.
专业时尚模特尤其容易因保持极度苗条的职业需求而出现饮食失调。
Professional fashion models are particularly vulnerable to eating disorders resulting from occupational demands to maintain extreme thinness.
在乌兰巴托的一场流行音乐会上,长腿模特和一名儿童杂技演员在后台等待。
Leggy models and a child acrobat wait offstage at a pop music concert in Ulaanbaatar.
上周,立法者初步批准了一项法律,规定雇用过于瘦弱的模特走秀是犯罪行为。
Its lawmakers gave preliminary approval last week to a law that would make it a crime to employ ultra-thin models on runways.
早在她的模特生涯中,拉奎尔·韦尔奇就因一头栗色长发和一双棕色大眼睛为人所知。
During her early modeling career, Raquel Welch quickly became known for her long chestnut hair and big brown eyes.
赫尔姆斯说,一个完全有能力的女人不再需要在公众面前表现得像个模特一样无能为力。
Holmes says that a perfectly able woman no longer has to act helplessly in public as if she were a model.
要成为一个成功的时装模特,一个人不仅要长相出众。他还必需要自信、优雅并有时尚感。
To be a successful fashion model, a guy needs to be more than just a looker. He has to have confidence, poise and a sense of style.
根据这项法律,聘用体重指数不符合政府规定的时装模特可能会被罚款8.5万,并被判入狱6个月。
Under the law, using a fashion model that does not meet a government-defined index of body mass could result in a 85000 fine and six months in prison.
根据这项法律,聘用体重指数不符合政府规定的时装模特可能会被罚款8.5万美元,并判6个月监禁。
Under the law, using a fashion model that does not meet a government-defined index of body mass could result in a $85,000 fine and six months in prison.
与法国的行动形成对比的是,丹麦时装业上个月就模特的年龄、健康和其他特征的规定和制裁达成了一致。
In contrast to France's actions, Denmark's fashion industry agreed last month on rules and sanctions regarding the age, health, and other characteristics of models.
几十年来,过瘦的模特一直是争议的焦点,两名研究人员表示,模特的体重应该是职场的健康和安全问题。
Excessively skinny models have been a point of controversy for decades, and two researchers say a model's body mass should be a workplace health and safety issue.
试图达到“完美”的模特和电影英雄形象也有阴暗面:造成焦虑和抑郁,以及选择不健康的减肥或增肌策略。
Trying to live up to the images of "perfect" models and movie heroes has a dark side: anxiety and depression, as well as unhealthy strategies for weight loss or muscle gain.
在丹麦、美国和其他一些国家,其正试图为模特和时尚形象设定自愿性标准,该标准更多地依赖同行压力来实施。
In Denmark, the United States, and a few other countries, it is trying to set voluntary standards for models and fashion images that rely more on peer pressure for enforcement.
她深爱着模特,凭借她的天赋、丰富的经验、常识以及善良的天性,她让每一个参与拍摄的人都热爱他们所做的事情。
She deeply loves modeling and with her natural talent, much experience, common sense as well as good nature she makes everyone that is involved in a shoot love what they are doing as well.
她深爱着模特,凭借她的天赋、丰富的经验、常识以及善良的天性,她让每一个参与拍摄的人都热爱他们所做的事情。
She deeply loves modeling and with her natural talent, much experience, common sense as well as good nature she makes everyone that is involved in a shoot love what they are doing as well.
应用推荐