他们谈到了灰姑娘,图图相信他的母亲一定很像她。
They talked of Cinderella, and Tootles was confident that his mother must have been very like her.
在我打发你们上床之前,我刚好有时间讲完灰姑娘的故事。
Before I put you to bed, I have just time to finish the story of Cinderella.
“彼得,”温迪兴奋地说,“就是灰姑娘,他找到了她,从此他们幸福地生活在一起。”
"Peter," said Wendy excitedly, "that was Cinderella, and he found her, and they lived happily ever after."
她的同班同学,一个有两个妈妈的小女孩,每天上学都穿着一套灰姑娘的礼服裙,还带着新娘面纱。
One of her classmates, the one with two mommies, showed up to school every single day dressed in a Cinderella gown, with a bridal veil.
在早期的迪斯尼卡通电影中,像白雪公主、灰姑娘和睡美人中的奥罗拉这样的公主通常都很漂亮,心地善良。
In the early Disney cartoon movies, princesses like Snow White, Cinderella and Aurora from Sleeping Beauty are usually good looking and kind hearted.
这个慈善组织是行业中的“灰姑娘”,它需要更多的帮助。
灰姑娘也不总是年轻的姑娘。
最后,灰姑娘和王子结婚了,从此过上了幸福的生活。
Finally, Cinderella and the Prince married and lived happily ever after.
灰姑娘去参加一个聚会,一位王子爱上了她。
Cinderella went to a party and a prince fell in love with her.
灰姑娘的新继母和两个继姐妹对她很不好。
Cinderella's new stepmother and two stepsisters treated her poorly.
为什么灰姑娘的故事这么受欢迎,而且存在于如此多的文化中?
Why is the Cinderella story so popular and found in so many cultures?
灰姑娘离开宴会时非常匆忙,她留下了一只水晶鞋,王子用它找到了她。
Cinderella left the party in such a hurry that she left a glass slipper and the Prince used that to find her.
也许最重要的是,在灰姑娘的故事中,一个人面对许多困难,但最终克服了他们。
Maybe the most important is that in the Cinderella story, a person faces many difficulties but overcomes them in the end.
灰姑娘把盘子拿给她妈妈,想到她现在应该去参加舞会,她感到很高兴。
Ashputtel took the dishes to her mother, rejoicing to think that she should now go to the ball.
灰姑娘把盘子拿给她的母亲,想到她现在应该去参加舞会,她非常高兴。
Ashputtel brought the dish to her mother, overjoyed at the thought that now she should go to the ball.
当最后王子发现灰姑娘才是他的命中注定时,作为对邪恶的惩罚,鸟啄去了继母和姐姐们的眼睛。
When the Prince eventually realizes Cinderella is the one for him, as a punishment for evil, birds peck out the stepmother's and sisters' eyes.
这就是为什么他们叫她灰姑娘。
从前有一位漂亮的姑娘,叫灰姑娘。
“哦,灰姑娘,”这位仙女笑道。
艾丽斯扮演灰姑娘。
听着,当白马王子,拣到灰姑娘的水晶鞋。
灰姑娘:别夜不归宿。
鞋子极其合适地穿在灰姑娘的脚上。
当这些老鼠变成马匹的时候,灰姑娘感到吃惊。
仙女把灰姑娘的破衣服再次变成了美丽的衣服。
The fairy transformed Cinderella’s rags into a beautiful dress
灰姑娘要去参加舞会,但她的邪恶教母不让她去。
CINDERELLA wanted to go to the ball, but her wicked stepmother won't let her.
全透明的玻璃鞋,这就是传说中灰姑娘的水晶鞋啊!
Martin Margiela has gone all transparent with these glass slippers that look straight from the Cinderella fairy tale.
灰姑娘答应了。
把这些告诉灰姑娘吧。
“就是灰姑娘和王子跳舞的,”她咯咯笑道。
"It was Cinderella who danced with the Prince," she chuckled.
应用推荐