我认为人类的正常行为准则要求我们照顾生病的人----但照顾病人、洗衣服、一起煮饭就真的表明我们找“那一位“了吗?
I think human decency requires us to look after someone who is sick --- but is holding hair back when someone vomits, doing laundry, and enjouying cooking together REALLY signs we found "the one?"
一项对一系列国家的人们的调查结果表明:人们相信,社会中的所有人在生病或受伤时应该有权享受照顾与治疗,并且免于因此而遭遇破产的结局。
People surveyed in a range of countries believe that all members of society should have access to care and receive treatment when ill or injured, without going bankrupt as a result.
那是一种信念,相信人善良本性的信念。弗兰西照顾我,不为别的,只是最基本的人文关怀——有人生病了,她还远离自己的家庭,就让她感觉好受点吧!
Signora Franci didn't take care of me because of anything else but basic human concern: Someone is sick, she's away from her home, make her better.
你知道吗,在我生病之前,也有一位深爱的人。但现在你再看看我,我甚至都照顾不了自己。所以我决定放他自由。
You know what, before my illness, I also had a lover but now look at me, I can't take care of myself so I abandoned him.
对于我的父母来说,他们是最好的人,当我生病的时候,他们仔细地照顾我。
For my parents, they are the best people for me, when I am sick, they look after me carefully.
那么如果有人在三楼楼梯间生病,那他就是我们应该照顾的人。
If somebody was sick in the third floor stairwell that's who we would be talking about.
那时她的情人在生病,可怜的人,她却嫁给了他。 她想在我们的农家屋里—一这家伙叫它狗窝——照顾他,安慰他。
He was ailing at thattime, poor fellow, and she married her lover, that she might tendand comfort him in our cottage- our dog-hut, as that man would callit.
那时她的情人在生病,可怜的人,她却嫁给了他。 她想在我们的农家屋里—一这家伙叫它狗窝——照顾他,安慰他。
He was ailing at thattime, poor fellow, and she married her lover, that she might tendand comfort him in our cottage- our dog-hut, as that man would callit.
应用推荐