国外许多研究证明人口统计特征难以作为绿色消费者的市场细分变量。
Many studies abroad proved difficult as the demographic characteristics of the green consumer market segmentation variables.
国外许多研究证明人口统计特征难以作为绿色消费者的市场细分变量。
Many papers proved it is difficult to make demographics characters as segmentation variables to green market.
那个手帕设计大赛的获胜者就会被称为“帕客”,即为了支持低碳生活,放弃使用一次性纸巾而选择使用手帕的绿色消费者。
The winner will be called a "handkerchief advocator," as it refers to green consumers who prefer to use handkerchiefs instead of throw-away paper tissues in support of low-carbon life.
也就是说,绿色消费者是那些具有绿色意识,并已经或可能将绿色意识转化为绿色消费行为的人群。 有点短…
That is , the green consumer is that those have green mental consciousness , already or possibly green is aware of and changing the crowd who is that green consumes behavior.
那个手帕设计大赛的获胜者就会被称为“帕客”,即为了支持低碳生活,放弃使用一次性纸巾而选择使用手帕的绿色消费者。
The winner will be called a "handkerchief advocator," as it refers to green consumers who prefer to use handkerchiefs instead of throw-away paper tissues in support of low-carbon life。
本文试图从生活方式方面进行探索,以获得对中国绿色消费者的一些认识,帮助中国营销者更好地进行绿色营销沟通。
We conduct an exploratory study about green consumer in terms of Life Style, to gain the knowledge about Chinese green consumers and help Chinese marketers to do better green marketing communications.
那个手帕设计大赛的获胜者就会被称为“帕客”,即为了支持低碳生活,放弃使用一次性纸巾而选择使用手帕的绿色消费者。
The winner will be called a "handkerchief advocator", as it refers to green consumers who prefer to use handkerchiefs instead of throw-away paper tissues in support of low-carbon life.
通过绿色民间组织从富裕国家传递到亚马逊的消费者的压力也开始产生了影响。
Consumer pressure, transmitted from rich countries to the Amazon via green NGOs, is beginning to have an effect.
我们提出了一种新的市场营销策略,我们要针对新的目标群体:那些30多岁,用着苹果笔记本,想过绿色生活,关心健康状况的消费者。
“We propose a new marketing strategy and target: the 30-something, health conscious consumer who probably owns an Apple laptop and is trying to live “green”.
消费者对绿色环保的承诺则更加令人怀疑。
很多消费者也许都没有听说过“绿色清洗”这个概念,但是他们却早已不知不觉地卷入其中——各种广告片面强调某种产品的环保效益。
Many consumers may not have heard the term greenwashing, but they've surely experienced it — misleading marketing about the environmental benefits of a product.
很多公司都在试着骗走消费者口袋里的“绿色”钞票。”
There are a lot of companies trying to relieve people of the green in their wallet.
在信息方面,希望进行绿色消费的消费者所得到的信息已远远落后于投资者了。
Information for wannabe green consumers has so far lagged behind that for investors.
由此看来,不管是在劳工标准还是在绿色证书上,企业对讲求社会效益的消费者的呼吁都非常注重,这就显得不足为奇了。
No wonder companies are keen to appeal to ethically minded consumers, whether on labour standards or green credentials.
但是,丹麦设计师Ingwersen说,绿色时尚的火焰会逐渐熄灭,除非消费者能找到他们真正满意的商品。
But the Danish designer Ingwersen said that green fashion could flame out unless consumers find goods they want to wear.
Earthsense的调查表明,苹果在“最绿色笔记本电脑”这场战役之前,就已经赢得了消费者的认可。
The Earthsense survey indicates that Apple was winning the battle for perception even before it made the "greenest notebook" claim.
对那些越来越多的绿色主义消费者来说,答案是衣服。
For a growing number of green-minded consumers, the answer is the wardrobe.
目前为止,美国消费者看来更喜欢外观与众不同、自称低碳高科技 的绿色环保汽车。
So far, U.S. consumers seem to prefer green cars that have distinctive looks and broadcast their identities as low-carbon, high-tech cars.
消费者们也纷纷自掏腰包购买像有机蔬菜或外墙涂料这样的绿色宝贝。
And consumers are paying for such green goodies as organic vegetables or loft-cladding.
绿色和平组织一直在倡导我们的食物远离转基因生物,并鼓励消费者只买非转基因食物。
Greenpeace has been an advocate for keeping Genetically Modified Organisms (GMO's) out of our food supply and encouraged consumers to only buy foods that are GMO-free.
英国的超级市场已经着手制定商品标识系统公告,消费者购买标识有绿色标识商品的热情远远大于那些标识有红色标识的食品。
British supermarkets that have instituted the labeling system report that shoppers tend to purchase products bearing more green dots than red.
浅蓝色和绿色的草在湖中是不通明的板,遮光作用非常好,而色彩是瑰丽的,更受消费者的喜爱。
Light blue and green grass in the lake is not lit, shading effect is very good, and colour is magnificent, more popular among consumers.
位于纽约州锡拉丘兹市的Earthsense公司已经问卷调查了美国消费者对各公司“绿色环保”的理解。
Earthsense, based in Syracuse, New York, has polled us consumers on their perceptions of the "greenness" of various companies.
可口可乐公司认为,许多消费者不能区分绿色的可乐和普通的可乐。
The company hopes that many consumers will not be able to tell the difference between "green Coke" and normal Coke.
可口可乐公司认为,许多消费者不能区分绿色的可乐和普通的可乐。
The company hopes that many consumers will not be able to tell the difference between "green Coke" and normal Coke.
应用推荐