在花枝茂盛的树冠间,一点点蔚蓝的天空像美丽的眼睛向下俯视着。
Between the blossoming branches of the canopy bits of blue sky looked down like wonderful eyes.
任何玫瑰花枝上的花朵都没有她鲜艳;任何被风吹走的苹果花都没有她轻盈!
No fresher rose hangs on the branches than she; no appleblossom carried away by the wind is more buoyant!
我们收集棉花枝并开始捡棉花。
太阳总不肯为我快快照上花枝!
我献给你我的紫丁香花枝。
鸾鸟中间点缀着银色的花枝。
她喜欢打扮得花枝招展的去参加舞会。
他在他的钮扣上戴著一个紫丁香的小花枝。
她们打扮得花枝招展。
她打扮得花枝招展来参加聚会,令人刮目相看。
She was gorgeously dressed for the party, causing every head to turn in admiration.
伯爵夫人很喜欢这些花枝,就折了一枝拿在手中。
Countess admired the branches, so she broke one of them off, held it in her hand.
我爱这张简约的设计还有那在不同鞋子间延伸的花枝。
I love the simplicity of this design, and how it carries over from one shoe to the other.
人们用红的纸带、布条系在花枝上,称为“赏红”。
Red straps of paper or cloth are tied to the stems of flowers.
梅花是冬天最后唯一仅存的花朵,还是春天最早绽放的花枝?
Plum is the only remaining last winter flowers, is the earliest blooming flowers in spring?
但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前;车尘马足富者趣,酒盏花枝贫者缘。
I wish I could grow old and die among wine and flowers, Unwilling to bow before horses and coach.
我们下方,恐怖的根须和光秃秃地花枝,正张牙舞爪地等着猎物落下来。
We below, hideous basis beard and merely and baldly the bloom twig is production intimidating gestures ground to await find to drop down.
“在她之前,男人打扮的花枝招展,”她说,但是伊丽莎白特别喜欢珍珠宝石。
“Before her, it was the men who were the peacocks, ” she says, but Elizabeth loved jewels, pearls in particular.
无论是去学校还是参加晚会,就连去糖烟酒店买糖果也要打扮得花枝招展的。
They overdress to go to school, parties or even to the liquor store to buy candy.
什锦生菜、蟹肉、章鱼、虾仁、花枝、洋葱、红萝卜、甜椒。佐白酒香草酱。
Lettuce, crabmeat, octopus, shrimp, cuttlefish, onion, carrot and sweet pepper, with white wine and estragon sauce seasoning.
明显增加了花枝鲜样质量损失率和降低了水势值;进一步增高了MDA含量。
It also increased obviously flowers mass loss, decreased flower water potentials, and increased MDA content.
沿绿廊和露天墙体攀爬更能体现它的活力,枝条长长香气馥馥的花枝做切花更是妙不可言。
This vigorous rambling rose is perfect for training over a pergola or along an open wall, and the highly fragrant blooms make wonderful cut flowers.
楼下有一个很抢眼的小女孩,总是被她的妈妈打扮的花枝招展,在人群中总是尤其抢眼。
Downstairss has a very little girl that grabs an eye, has always been her mother who were the peacocks, always particularly eye-catching in the crowd.
大自然在这一月里具有多种感人的光泽,从天上、云端、林木、原野、花枝各方面映入人心。
In that month, nature has charming gleams which pass from the sky, from the trees, from the meadows and the flowers into the heart of man.
他说,“我才不管她们究竟要做什么,但是在花园里,她们打扮得花枝招展肯定是有其他目的的”。
“I don't care what the hell they do,” he said. “But inside the garden they get all dressed up and do their makeup and they have other intentions.”
用红色布料做成的皮底绣花鞋,鞋头绣以盛开的梅花枝头,喜鹊飞舞在花丛中,寓意“喜上眉梢”。
This leather-outsole shoes is made of red cloth material, toecap embroidered with plum branches in full bloom and flying magpie in the flowers, which means "Happiness".
那淡淡朦胧的紫妆、那如彩蝶之翼的花瓣、那鲜翠欲滴的叶子、那纤细柔软的花枝是那么地让人怜惜。
That faint hazy purple makeup, that butterfly's wings, such as petals, that of green leaves dripping, it is so delicate soft squid to people to pity.
而我,不拉不走,不扶不起,又总是偏离轨道,最终面对你的期望,我还是选择了那个花枝招展的世界。
While I was a person who needed to be pulled and guided, was easy to deviate from the track, and eventually between your expectations and the alluring and gorgeous world, I chose the latter.
而我,不拉不走,不扶不起,又总是偏离轨道,最终面对你的期望,我还是选择了那个花枝招展的世界。
While I was a person who needed to be pulled and guided, was easy to deviate from the track, and eventually between your expectations and the alluring and gorgeous world, I chose the latter.
应用推荐