但法院表示,雇主侵犯了他自由选择配偶的权利。
But the court said the engineer's employer had violated his right to marry whomever he chose.
为了更好的保护婚姻关系中无过错一方配偶的权利,在离婚损害赔偿制度之外,应该确立夫妻之间侵权的婚内损害赔偿。
In order to protect the marriage rights of the innocent party, it should be established the marital infringement damage system besides the system of divorce compensation.
3月,巴尼亚斯科大主教办公室实际上就要求那些自认属于天主教会的政客们投票反对赋予未婚配偶合法权利。
In March Archbishop Bagnasco's office in effect told those politicians who consider themselves Catholic to vote against granting legal rights to unmarried couples.
新《婚姻法》规定的离婚损害赔偿制度使无过错配偶一方的合法权利获得了法律的救济。
The system of divorce damages enacted in the new marriage law provides legal relief for the innocent spouse.
该州州长于昨天将此议案签署法律。这给予了婚姻中双方配偶都享有同等的权利和利益。
The governor signed the bill into law yesterday It gives partners in civil union the same rights and benefits that spouses in a marriage enjoy.
离婚过错赔偿制度,是婚姻法规定的旨在保护离婚无过错方合法配偶权利的一项权利救济制度。
Divorce-wrongs compensation system is one of remedy system that can be used to protect the rights of nonwrongful lawful spouse in a divorce case according to the marriage law.
配偶权是指在合法有效的婚姻关系存续期间,规定配偶相互关系的、以配偶双方全部身份利益为标的的总括性权利。
Spouses rights refer to the general rights regulating the mutual relationship between the spouses and having all their interests as the subject matter in their legal and valid marriage.
作为一项身份权利的配偶权应包含哪些权利内容?
配偶关系作为一种权利制度是由英、美、法等国家率先规定在法律之中的。
The spouse relationship was firstly protected as a kind of rights by law happened in U. k, u.
第十八条配偶一方死亡,另一方送养未成年子女的,死亡一方的父母有优先抚养的权利。
Article 18 Where a spouse places out a minor child for adoption after the death of the other spouse, the parents of the deceased shall have the priority in rearing the child.
会员以及其配偶拥有使用峰会俱乐部的完全权利。子女不允许使用俱乐部。
The Member and his Spouse are entitled to the full use of the SUMMIT CLUB, no children are allowed to use the Club.
第十八条配偶一方死亡,另一方送养未成年子女的,死亡一方的父母有优先抚养的权利。
Article 17 Where a spouse places out a minor child for adoption after the death of the other spouse, the parents of the deceased shall have the priority in rearing the child.
第十八条配偶一方死亡,另一方送养未成年子女的,死亡一方的父母有优先抚养的权利。
Article 17 Where a spouse places out a minor child for adoption after the death of the other spouse, the parents of the deceased shall have the priority in rearing the child.
应用推荐