詹姆斯·迪恩的形象将由另一个人配音,重现在银幕上。
The image of James Dean will be recreated on screen with his voice dubbed by someone else.
SAG-AFTRA说配音演员不因他们的游戏工作获得追加酬金。
SAG-AFTRA says voice actors don't receive residuals for their gaming work.
但是SAG-AFTRA说配音演员不为他们的游戏工作接收追加酬金。
But SAG-AFTRA says voice actors don't receive residuals for their gaming work.
该电子游戏公司的代理律师斯科特·威特林表示,配音人员承担的“还不到制作电子游戏所需工作的十分之一”。
Scott Witlin, the lawyer representing the video game companies, says voice actors "represent less than one tenth of 1 percent of the work that goes into making a video game".
视频游戏公司的代理律师斯科特·威特林说,配音演员“在制作视频游戏的工作中只占了1%中不到十分之一的比例”。
Scott Witlin, the lawyer representing the video game companies, says voice actors "represent less than one-tenth of 1 percent of the work that goes into making a video game."
周一,数十名歌星开始聚集在好莱坞的一间录音室,为一首歌配音,他们希望这首歌能为海地地震救灾筹集数百万美元。
Dozens of recording stars began converging on a Hollywood studio Monday to add their voices to a song they hope will raise millions of dollars for Haitian earthquake relief.
他成为了蜻蜓FM的配音演员。
为了提升他的表演水平,2018年,李参加了中国传媒大学的配音和剧本写作训练课程。目前,他已经在蜻蜓FM上完成了将近30部作品。
To improve his performance, Li attended a training course at Communication University of China to learn dubbing and how to write a play in 2018. So far, he has completed nearly 30 works on Qingting.
在这部将被称作《寻找杰克》的电影中,通过利用计算机生成图像技术,迪安的形象将依据其老镜头和老照片在银幕上重现,由另一位演员为他配音。
In the film, which will be called Finding Jack, Dean will be recreated on screen with CGI based on old footage and photographs, with another actor voicing him.
西班牙人喜欢为一切配音。
她晚上去听配音课,对配音事业情有独钟。
故事的一切,人物,真人配音。
Everything from the story, to the characters, and the voice cast oozes with a human touch.
这个报道由一位不属于拍摄组的“记者”配音。
The story ran with a voice-over by a "reporter" who wasn't along with the film crew.
比方说,假设需要为西班牙观众对一部美国电影配音。
As an example, imagine that you have to dub an American film for a Spanish audience.
转型之后出演《六英尺下》同时也为电视游戏配音让她忙得不可开交。
" Modeling, a turn on "Six Feet Under," and voicework for video games have also kept the actress busy.
片中主要动画形象史瑞克和菲奥娜分别由麦克·梅尔斯和卡梅隆·迪亚兹配音。
The main animated characters of Shrek and Fiona were represented by the voices of Mike Myers and Cameron Diaz.
她唱的不错并在舞台上扭来扭去,突然配音停掉了音乐没了,一片寂静。
She sounded good and was dancing around the stage putting on quite the show. Suddenly the sound track stopped and there was no music.
马修·布罗德里克、乔纳森·泰勒·托马斯和詹姆斯·厄尔·琼斯为该片主角配音。
Matthew Broderick, Jonathan Taylor Thomas, and James Earl Jones gave the background voices for the main characters.
英国演员艾米丽,布朗特为朱丽叶配音,她说她借鉴了她先前演原版舞台剧的经验。
English actress Emily Blunt is the voice of fair Juliet and says she drew on her experience playing the original tragic version on stage.
在欣赏英语配音的动画片时,你是否非常想知道英文对白是如何撰写的呢?
When you watch an English-dubbed anime program, do you wonder how the new English dialogue is written?
在另外一个实验中,要求说法语和西班牙的人对卡通中的不同物体进行配音。
In a different experiment, French and Spanish speakers were asked to assign human voices to various objects in a cartoon.
瑞茜·威瑟斯彭正是为这个满心欢喜要嫁给自己白马王子的主人公——苏珊·墨菲配音。
Reese Witherspoon heads the unusually strong voice cast as Susan Murphy, a young woman who’s about to marry the man of her dreams.
这次则是一个较为轻松地角色。凯拉在为一个节日最爱的动画片驯鹿罗比配音。
In what was probably a more relaxing role, Keira did voice duty on animated festive favourite Robbie the Reindeer.
他的“铁线拳”快如闪电,出拳时风声作响,武打片中的配音特效也不过如此。
His lightning punches, in a style the ancients called Iron Fist, generate their own, thunk! Kung fu-movie sound effects.
他的“铁线拳”快如闪电,出拳时风声作响,武打片中的配音特效也不过如此。
His lightning punches, in a style the ancients called Iron Fist, generate their own, thunk! Kung fu-movie sound effects.
应用推荐