至此,相关银行准备金率将达到18%的历史高位。
So far, related bank reserve rate will reach 18 percent of historic highs.
运用汇率、利率及银行准备金率确保银行系统的流动性。
Using exchange and interest rates as well as the bank reserve requirement ratio to ensure liquidity in the banking system.
周三,中国央行也提高了银行准备金率,这已是今年第三次。
On Wednesday, China's central bank also increased, for the third time this year, the amount of funds Banks must keep in reserve.
普遍认为中国人民银行(PBOC)将很快再次提高利率和银行准备金率。
The People's Bank of China (PBOC) is expected soon to lift interest ratesand banks' reserve requirements once again.
央行10月提高借贷成本,为2007年以来第一次;在今年最后一次提高了银行准备金率,为本年的第六次。
The central bank raised borrowing costs in October for the first time since 2007 and last week increased Banks' reserve-ratio requirements for the sixth time this year.
尽管北京方面多次表示要遏制信贷过度扩张,但决策者并未真正采取决定性步骤,如提高银行准备金率,以吸纳流动性。
Despite all the talk from Beijing about curtailing excessive credit expansion, policy makers have not taken truly decisive steps, such as raising reserve requirements on banks to sop up liquidity.
尽管每家银行的贷款帐面有所不同,但如果其他银行不能大举提高准备金率,就很可能会令投资者感到紧张。
While every bank's loan book is different, failure by other Banks to post substantial increases in this reserve ratio could well unnerve investors.
经济学家们预测,中国今年将再加息两至三次,同时将收紧贷款额度、上调银行存款准备金率并允许货币升值。
Economists expect that China will lift interest rates two or three more times this year as well as tightening loan quotas, raising bank reserve requirements, and permitting currency appreciation.
高准备金率则使银行必须以安全资产(比如国债)的形式持有大量储蓄。
High reserve requirements forced Banks to lock up much of the economy's savings in safe asset classes like government debt.
这次中国人民银行上调存款准备金率,是今年第六次。
The increase to reserve requirement ratio by the People's Bank of China is the sixth this year.
声明称,小银行的存款准备金率将从9月25日起下调1个百分点,但没有说明下调后的水平。
The so-called reserve-requirement ratio for smaller banks will fall one percentage point Sept. 25, it said, without specifying the final level.
央行同时宣布,中小银行存款准备金率下调一个百分点。这项决定9月25日生效。
The central bank also lowered by a full percentage point the share of assets that small and medium-size Banks must deposit as reserves with the central bank, effective Sept. 25.
中国人民银行上调存款准备金率0.5%。
The People’s Bank of China increased the share of deposits that banks must set aside as reserves by half a percentage point.
其中包括降低银行存款准备金率和让它们接受大量海外存款。
Among them, he says, reducing reserve requirements for Banks and letting them accept giant deposits overseas.
事实上,他们决定如何制定利率,和会员银行的法定准备金率。
In fact they decide on how to set interest rates and borrowing requirements for member Banks.
现在大银行的存款准备金率为17%,小银行也达到15%——无论何时都保持如此高的水平。
Currently they're at 17% for large Banks and 15% for smaller Banks — just under the all time high for reserves.
为了控制信贷增长,有理由进一步提高银行存款准备金率。
Further increases to bank reserve requirements make sense in order to constrain the growth of credit.
所以,法定准备金率和银行的准备金额共同决定了货币创造的上限。 什么是银行准备金?
Thus, the legal reserve ratiotogether with the dollar amount of bank reserves are the factors that set theupper limit to money creation.
据《广州日报》报道,临近岁末,放贷过度的银行为达到规定的存款准备金率不得不向居民揽存款"冲任务"。
Stressed by the Central Bank's reserve ratio, cash-ridden local banks and their brokers lure deposits by offering cash rewards, the Guangzhou Daily reported.
由于担心金融危机再次发生,银行纷纷提高了准备金率。
Banks' reserve requirements are rising in the wake of the financial crisis.
印度央行已经采取了降低商业银行存款准备金率等措施。
The reserve bank of India has already reduced the cash reserve ratio for commercial Banks, among other measures.
出乎市场意料,中国央行周末将银行存款准备金率上调了100个基点。
Chinatook markets by surprise at the weekend, lifting the ratio of reserves that Banks must hold by 100 basis points.
出乎市场意料,中国央行周末将银行存款准备金率上调了100个基点。
Chinatook markets by surprise at the weekend, lifting the ratio of reserves that Banks must hold by 100 basis points.
应用推荐