他们可以是孙子,孙女,侄子,侄女或者是外甥,外甥女,或者是邻居家的小女孩,或者陌生人的孩子啊。所有的孩子都是魔术师,抛来咒符,把稻草变成黄金。
They can be grandchildren, nieces or nephews, a neighbor's children, or a stranger's child. All children are sorcerers, enchanters, casting spells, turning straw into gold.
“真是个有趣害羞的山地人。”赛赛曼先生自言自语地说,他想,一个陌生人的出现,竟然把这个高山牧场单纯的孩子吓成这个样子。
"What a funny, bashful mountaineer!" Mr. Sesemann remarked to himself, thinking that the appearance of a stranger had upset this simple son of the Alps.
孩子们可能会以间接的方式,向他们的父母表达具有攻击性的情绪,比如毁坏家具,或在以后的生活中向陌生人发泄这种情绪。
They may be expressed toward parents in indirect ways such as destroying furniture, or they may be expressed toward strangers later in life.
一些父母经常告诉他们的孩子不要相信陌生人的话。
Some parents often tell their kids not to believe strangers' words.
例如,即使在非常拥挤的公共汽车上,总是有陌生人为老人、孩子和孕妇们让座。
For instance, the eldly, little kids, and pregnant women are usually provided seats by strangers in the most crowded buses.
陌生人、同事、朋友、父母、配偶、孩子、亲戚,即使是那些你并不特别关心的人,那些在我们称之为地球的太空飞船中所有的游客们。
Strangers, colleagues, friends, parents, your spouse, children, relatives — even the ones you don't particularly care for! — and all fellow travelers on this spaceship we call Earth.
在发达国家,越来越多的妇女选择不要孩子。然而为什么朋友,家人,同事,甚至是陌生人要质疑她们的决定呢?
More women in the developed world are choosing not to have children. So why do friends, family, colleagues and even strangers think it's OK to question their decision?
除了在特别的情况下,除了有孩子向别人展示自己的画作,人们在火车上是不和陌生人说话的。
Except in unusual circumstances, or unless a child shows off a drawing, people on trains don't speak to strangers.
父母对于绑架的担心引发的偏执狂,禁止他们的孩子同陌生人讲话。
Parents paranoid about kidnapping, forbid their children to talk to strangers.
但是后来她却在火车上又遇到了这个父亲。原来因为他妻子想再要一个孩子,而这个家庭无法隐藏多出来的孩子,因此他将心爱的女儿送给了陌生人。
But later she meets the father on the train: he has abandoned his beloved daughter to strangers because his wife is expecting another child and the family cannot hide more than one.
由于一些耸人听闻的新闻报道,大众常常认为孩子最大的安全隐患来自于陌生人。
Because of alarmist news coverage, the general public often believes that the greatest threat to children is from strangers.
我们的确可以向客人和陌生人隐瞒自己孩子的社会性别,至少在最初几年里可以这样做。
It is true that the gender can be concealed from visitors and strangers, at least in the early years.
我不忍心丢开我所照应的孩子,而且,你知道我曾经是恩萧的共乳姊妹,总比一个陌生人对他的行为还能够宽恕些。
I had not the heart to leave my charge; and besides, you know I had been his foster-sister, and excused his behaviour more readily than a stranger would.
迄今为止,她所接的最具意义的任务就是见证一个孩子的出生:孩子的父亲是个陌生人,他只是想让别人来拍照、分享这个时刻。
So far, the most meaningful assignment she was given was attending a child's birth — the father was a complete stranger who just wanted someone to take pictures and share the moment.
这当然有点悖于父母是孩子自然的保护者和养育者这一大众观念,但是事实是父母是小孩比其他陌生人都大的人生威胁。
This of course flies in the face of the public's perception of parents as protective nurturers, but the fact is that mothers and fathers are a far larger threat to kids than any stranger.
事实上,父母虐待、绑架甚至杀害孩子的几率远高于街上的任何一个陌生人。
In fact, children are in far more danger of being abused, kidnapped or killed by their parents than any stranger on the street.
我自己的孩子也外出旅行,我也需要陌生人善意帮助,这是宿命。
My own children have travelled and I too have had to rely on the kindness of strangers, so this is karma.
教孩子明白为什么他决不能给陌生人开门,教他看门上的猫眼,为孩子列出哪些人来访时可以开门。
Teach your child why he or she should never open the door to strangers. Teach the child to use the door peephole and go over a list of people who can be admitted.
这种想法令我无力吐槽。看上去她们只是不想让坑爹的陌生人和天真的孩子看到而已。
It's like they don't want creepy strangers and innocent children to watch or something.
研究表明,父亲们授权孩子们,给他们去发现世界、认识陌生人和冒险的原动力。
Studies have shown that dads empower their kids, giving them the impetus to go out to explore the world, to meet new people and to take chances.
“母亲就应该呆在家里而把孩子们托付给陌生人是不对的,这类想法在荷兰社会还根深蒂固”,报告的作者之一IngridOoms说。
“The notions that mothers are supposed to stay at home and that entrusting children to strangers is wrong are still deeply rooted in Dutch society, ” says Ingrid Ooms, one of the authors.
研究显示,父亲积极参与照顾的孩子在与父母分开或遇上陌生人时哭得较少。
Research shows, the father to participate actively in children with parents separated or meet strangers cry less.
一位43岁的妇女总是生活在对陌生人的恐惧中,无论是和丈夫一起出席晚会,还是和她的三个孩子参加学校的典礼。
The 43-year-old woman lived in constant fear of strangers, whether at parties with her husband or at school functions1 with her three children.
我的孩子们是奇迹,陌生人的好意是奇迹,我们所经历的生活同样也是一种奇迹。
My children are all miracles. The kindnesses of strangers are miracles.
早些和孩子谈到独处时的安全问题,列出可能的危险。问孩子如果一个陌生人接近他们,他们会怎么做。
Address the risks by talking to your child early on about staying safe. Ask them what they would do if they were approached by a stranger.
儿童安全专家说:家长可以教给孩子一些具体的事情,使他们对跟陌生人出走的危险提高警惕。
Child safety experts say there are concrete things parents can teach their children to make them more aware of the dangers of walking away with a stranger.
还有很重要的一点是无论陌生人说什么,孩子都不能和他们离开或到他们的车里去。
It is also highly important to point out that no matter what a stranger says, you should never leave with them or get into their car.
告诉你们的孩子陌生人不一定是吓人的或是卑鄙的。
Tell your children that a stranger doesn't necessarily mean someone who is scary or mean.
告诉你们的孩子陌生人不一定是吓人的或是卑鄙的。
Tell your children that a stranger doesn't necessarily mean someone who is scary or mean.
应用推荐