很多人都听说过鱼翅汤。
中国南方的人们喜欢名贵的鱼翅汤,但没有科学研究表明鱼翅对健康有益。
People in southern China like famous and expensive dish—shark fin soup, but no scientific studies have shown that shark fins are good for health.
鲨鱼更大的威胁不是来自渔民,而是来自亚洲的美食家们,他们的人生一大快事就是喝鲨鱼翅汤。
The greater threat to sharks comes not from fishermen, but from Asian gastronomes whose idea of a treat is shark-fin soup.
平均每条鲨鱼只能加工出大约10碗鱼翅汤。
《国家地理》称每年三千八百万条鲨鱼被捕杀用于做鱼翅汤。
National Geographic reports that 38 million sharks a year are killed for shark fin soup.
当你吃掉一碗鱼翅汤,你仅仅吃掉了40克的鲨鱼。
When you eat a bowl of shark fin soup, you consume only 40 grams of the fish.
我们还报道了市场上对鱼翅汤的需求是如何导致成千上万的鲨鱼被杀害的。
We also told how demand for shark fin soup has led to the killing of millions of sharks.
这也就意味着,可以让人们换成吃别的,让鱼翅汤成为菜单上的过时菜品。
That means it's possible to get people to switch to other food, and make the soup unfashionable.
在青岛市我曾经试过一次鱼翅汤,却意外的发现里面能吃的很少,大多是汤水。
I tried some once in the Chinese port city of Qingdao and was surprised by how thin and watery it is.
鱼翅汤堪称中国婚庆宴席以及公司宴请中的必备佳肴,是财富、尊严和名望的象征。
The soup is considered a must-have at Chinese wedding banquets and corporate dinners as a matter of wealth, pride and prestige.
这是一件根深蒂固的事情以前他们总是说,如果不上鱼翅汤,新娘就是嫁到了一个穷人家。
It's a deep-seated thing. They used to say that if there is no shark-fin soup, the bride is marrying into a poor family.
但是对鲨鱼更大威胁不是来自渔民,而是来自亚洲的美食家们,他们的人生一大快事就是想喝鲨鱼翅汤。
Still, the greater threat to sharks comes not from game fishermen but from Asian gastronomes whose idea of a treat is shark’s-fin soup.
在婚宴上,不能说大多数人都盼望有一碗鱼翅汤,但这的确是客人期待的东西,就像喜饼和红包。
It cannot be said that most people look forward to the inevitable bowl of shark's fin soup at a wedding banquet, but it is expected, on a par with double-happiness cakes and red envelopes.
一些鱼翅汤消费者想当然地以为割掉鱼鳍对鲨鱼没什么影响,甚至以为鱼鳍会再生,很遗憾这些看法都是错的。
Some shark fin soup consumers assume that finning doesn't hurt the shark, or that fins grow back; neither is true.
然而,要真正做到保护鲨鱼,环保人士们还需要说服亚洲的鱼翅消费者,改变他们对于鱼翅汤的偏好。
To truly save sharks, however, conservationists have to win over consumers in Asia and change the image of shark-fin soup.
由于很多鲨鱼生长和繁殖都比较缓慢,为迎合亚洲市场对鱼翅汤的需求而过度捕捞成为威胁鲨鱼生存的主要原因。
Because many shark species are slow to mature and reproduce, overfishing to supply the thriving Asian market for shark fin soup is the prime threat to shark populations globally.
9月22日,一家慈善机构——野生救援协会在上海发起了一场旨在劝说国人放弃食用鱼翅汤的活动。
On September 22nd in Shanghai WildAid, a charity, launched a campaign to persuade Chinese people to give up eating the delicacy.
当然,鱼翅是鱼翅汤的主要原料,是中国自明朝以来就很流行的一款美味,现在常见于世界各地的高档中国餐馆中。
Shark fin, of course, is the namesake ingredient of shark fin soup, a popular delicacy in China since the Ming Dynasty and now eaten in Chinese restaurants around the world.
美国作家Juliet Eilperin在她的著作《魔鬼鱼》中总结了西方人关于鱼翅汤的普遍观点。
Juliet Eilperin, an American author, sums up the general Western viewpoint in "Demon Fish", a book about sharks.
或许食用次数减少的另一个原因是鱼翅汤本身。人们一般都说鱼翅汤是淡而无味,至少按西方人的口味来说是这样。
Perhaps another reason for the decline is the soup itself, which is often described as bland, at least for Western palates.
每年约有7300万条鲨鱼因为它们的鱼鳍或鱼肉招来杀身之祸(鲨鱼鱼翅汤在亚洲市场广阔),或仅仅因为其他捕鱼活动而遭受殃及。
Seventy-three million sharks are killed each year for their fins (shark-fin soup is huge in Asia) or meat or just as collateral damage of the wider fish trade.
在华裔人士的婚礼站往往有300 - 400名宾朋,受到保护的鲨鱼数量开始增加——不提及不食用鱼翅汤的影响,可能会引导这些来宾随后效仿。
With 300 to 400 guests at a Chinese wedding, the number of sharks saved begins to add up - not to mention the impact not eating soup might have on those guests down the road.
这些深海中的濒危鲨鱼(译者注:不论类别,只论数量,也即,只要稀缺,就是濒危)是被猎来作“鱼翅汤”的——鱼翅汤是闻名遐迩的奢侈型美食,其亚洲市场需求呈现爆发性增长。 但是,一家渔人集团却在本周六作出决定,将大西洋深海中的濒危鲨鱼作为保护对象。
Half-a-dozen species of endangered sharks hunted on the high seas to satisfy a burgeoning Asian market for sharkfin soup are now protected in the Atlantic, a fisheries group decided Saturday.
这份报告显示,一年大约有七千三百万条鲨鱼被猎杀,它们的鱼翅被用来做汤。
According to the report, around 73 million sharks are killed every year so that their fins can be used to make soup.
这份报告显示,一年大约有七千三百万条鲨鱼被猎杀,它们的鱼翅被用来做汤。
According to the report, around 73 million sharks are killed every year so that their fins can be used to make soup.
应用推荐